Skip to main content

CC Antya-līlā 18.46

Texto

“kaha, jāliyā, ei dike dekhilā eka-jana?
tomāra ei daśā kene, — kahata’ kāraṇa?”

Palabra por palabra

kaha — por favor, di; jāliyā — ¡oh, pescador!; ei dike — en esta dirección; dekhilā — has visto; eka-jana — a alguien; tomāra — tuya; ei — esta; daśā — condición; kene — por qué; kahata’ — por favor, di; kāraṇa — la causa.

Traducción

«Mi querido pescador —dijo—, ¿por qué te comportas de ese modo? ¿Has visto a alguien por aquí? ¿Cuál es la causa de tu comportamiento? Dínoslo, por favor.»