CC Antya-līlā 17.56
Texto
kahitei ha-ila smṛti, citte haila kṛṣṇa-sphūrti,
sakhīre kahe hañā vismite
“yāre cāhi chāḍite, sei śuñā āche citte,
kona rīte nā pāri chāḍite”
sakhīre kahe hañā vismite
“yāre cāhi chāḍite, sei śuñā āche citte,
kona rīte nā pāri chāḍite”
Palabra por palabra
kahitei — mientras hablaba; ha-ila — hubo; smṛti — el recuerdo; citte — en el corazón; haila — hubo; kṛṣṇa-sphūrti — la aparición de Kṛṣṇa; sakhīre — a las amigas; kahe — dijo; hañā vismite — estando muy asombrada; yāre — aquel a quien; cāhi chāḍite — Yo quiero abandonar; sei — esa persona; śuñā āche — yace; citte — en el corazón; kona rīte — por algún medio; nā pāri — no puedo; chāḍite — abandonar.
Traducción
De pronto, mientras decía estas palabras, Śrīmatī Rādhārāṇī recordó a Kṛṣṇa. En verdad, Él apareció en Su corazón. Ella, muy asombrada, dijo a Sus amigas: «La persona de quien quiero olvidarme, está en Mi corazón».