Skip to main content

CC Antya-līlā 17.23

Texto

veṇu-śabda śuni’ āmi gelāṅa vṛndāvana
dekhi, — goṣṭhe veṇu bājāya vrajendra-nandana

Palabra por palabra

veṇu-śabda — el sonido de la flauta; śuni’ — tras escuchar; āmi — Yo; gelāṅa — fui; vṛndāvana — a Vṛndāvana; dekhi — Yo vi; goṣṭhe — en el campo de pastoreo; veṇu — la flauta; bājāya — tocaba; vrajendra-nandana — Kṛṣṇa, el hijo de Nanda Mahārāja.

Traducción

«Tras escuchar el sonido de una flauta, fui a Vṛndāvana. Allí vi que Kṛṣṇa, el hijo de Mahārāja Nanda, tocaba la flauta en la pradera.