Skip to main content

CC Antya-līlā 15.74

Texto

ati ucca suvistāra,lakṣmī-śrīvatsa-alaṅkāra,
kṛṣṇera ye ḍākātiyā vakṣa
vraja-devī lakṣa lakṣa,
tā-sabāra mano-vakṣa,
hari-dāsī karibāre dakṣa

Palabra por palabra

ati — muy; ucca — alto; su-vistāra — ancho; lakṣmīśrīvatsa–marcas de cabellos plateados en la parte derecha del pecho del Señorque indican la morada de la diosa de la fortuna; alaṅkāra — adornos; kṛṣṇera — del Señor Kṛṣṇa; ye — ese; ḍākātiyā — como un bandido; vakṣa — pecho; vraja-devī — las doncellas de Vraja; lakṣa lakṣa — por millares; -sabāra — de todas ellas; manaḥ-vakṣa — la mente y los senos; hari-dāsī — sirvientas del Señor Supremo; karibāre — para hacer; dakṣa — experto.

Traducción

«En el pecho de Kṛṣṇa están los adornos de las marcas Śrīvatsa, que señalan la morada de la diosa de la fortuna. Su amplio pecho de bandido atrae por millares a las doncellas de Vraja, conquistando su mente y sus senos por la fuerza. De ese modo, todas ellas se vuelven sirvientas de la Suprema Personalidad de Dios.