Skip to main content

CC Antya-līlā 15.32

Texto

cūta-priyāla-panasāsana-kovidāra-
jambv-arka-bilva-bakulāmra-kadamba-nīpāḥ
ye ’nye parārtha-bhavakā yamunopakūlāḥ
śaṁsantu kṛṣṇa-padavīṁ rahitātmanāṁ naḥ

Palabra por palabra

cūta — ¡oh, árbol cūta (un tipo de árbol de mango)!; priyāla — ¡oh, árbol priyāla!; panasa — ¡oh, árbol de frutas jack!; āsana — ¡oh, árbol āsana!; kovidāra — ¡oh, árbol kovidāra!; jambu — ¡oh, árbol jambu!; arka — ¡oh, árbol arka!; bilva — ¡oh, árbol de la fruta bel!; bakula — ¡oh, árbol bakula!; āmra — ¡oh, árbol de mango!; kadamba — ¡oh, árbol kadamba!; nīpāḥ — ¡oh, árbol nīpa!; ye — los cuales; anye — otros; para-artha-bhavakāḥ — muy beneficiosos para otros; yamunā-upakūlāḥ — a orillas del Yamunā; śaṁsantu — por favor, decid; kṛṣṇa-padavīm — dónde ha ido Kṛṣṇa; rahita-ātmanām — que hemos perdido la mente; naḥ — nosotras.

Traducción

«[Las gopīs decían:] “¡Oh, árboles cūta, priyāla, panasa, āsana y kovidāra! ¡oh, árboles jambu, arka, bel, bakula y mango!, ¡oh, árboles kadamba y nīpa y todos los demás árboles que vivís a orillas del Yamunā para el bien de los demás!, por favor, decidnos dónde ha ido Kṛṣṇa. Hemos perdido la mente y estamos prácticamente muertas.