Skip to main content

CC Antya-līlā 15.24

Texto

eta kahi’ gaurahari,dui-janāra kaṇṭha dhari’,
kahe, — ‘śuna, svarūpa-rāmarāya
kāhāṅ karoṅ, kāhāṅ yāṅa,
kāhāṅ gele kṛṣṇa pāṅa,
duṅhe more kaha se upāya’

Palabra por palabra

eta kahi’ — tras decir esto; gaurahari — Śrī Caitanya Mahāprabhu; dui-janāra — de las dos personas; kaṇṭha dhari’ — tomándose del cuello; kahe — dijo; śuna — por favor, escuchad; svarūpa-rāma-rāya — Svarūpa Dāmodara y Rāmānanda Rāya; kāhāṅ karoṅ — qué voy a hacer; kāhāṅ yāṅa — adónde voy a ir; kāhāṅ gele — yendo adónde; kṛṣṇa pāṅa — puedo obtener a Kṛṣṇa; duṅhe — vosotros dos; more — a Mí; kaha — por favor, decid; se upāya — esa forma.

Traducción

Tras decir esto, Śrī Caitanya Mahāprabhu Se abrazó al cuello de Rāmānanda Rāya y Svarūpa Dāmodara. El Señor, entonces, dijo: «Mis queridos amigos, escuchadme, por favor. ¿Qué voy a hacer? ¿Adónde voy a ir? ¿Adónde puedo ir para encontrar a Kṛṣṇa? Por favor, decidme vosotros cómo puedo encontrarle».