CC Antya-līlā 15.15
Texto
yāra mādhurya kahana nā yāya
dekhi’ lobhe pañca-jana, eka aśva — mora mana,
caḍi’ pañca pāṅca-dike dhāya
Palabra por palabra
kṛṣṇa — del Señor Kṛṣṇa; rūpa — la belleza; śabda — el sonido; sparśa — el tacto; saurabhya — la fragancia; adhara — de los labios; rasa — el sabor; yāra — cuya; mādhurya — dulzura; kahana — describir; nā yāya — no es posible; dekhi’ — al ver; lobhe — llenos de codicia; pañca-jana — cinco hombres; eka — uno; aśva — caballo; mora — Mía; mana — mente; caḍi’ — montando en; pañca — los cinco; pāṅca-dike — en cinco direcciones; dhāya — corren.
Traducción
«La belleza del Señor Śrī Kṛṣṇa, el sonido de Sus palabras y la vibración de Su flauta, Su tacto, Su fragancia y el sabor de Sus labios están llenos de una dulzura indescriptible. Cuando todos esos rasgos atraen a Mis cinco sentidos a la vez, Mis sentidos montan juntos en un solo caballo, Mi mente, pero quieren ir en cinco direcciones distintas.