CC Antya 14.28

tāra ārti dekhi’ prabhu kahite lāgilā
“eta ārti jagannātha more nāhi dilā!
Palabra por palabra: 
tāra — suyo; ārti — fervor; dekhi’ — al ver; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; kahite lāgilā — comenzó a hablar; eta ārti — tanto fervor; jagannātha — el Señor Jagannātha; more — a Mí; nāhi dilā — no ha concedido.
Traducción: 
Al ver el fervor de la mujer, Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo: «El Señor Jagannātha no Me ha dado un fervor tan intenso como a ella.
Significado: 

SIGNIFICADO: La mujer estaba tan deseosa de ver al Señor Jagannātha que olvidó que al subirse a la columna de Garuḍa cometía una ofensa a los pies de un vaiṣṇava. Tampoco se paró a considerar que al apoyar el pie en el hombro de Śrī Caitanya Mahāprabhu ofendía a la Suprema Personalidad de Dios. Las dos son ofensas graves que disgustan al Señor Supremo y a los vaiṣṇavas. Sin embargo, estaba tan deseosa de ver al Señor Jagannātha, que se olvidó de todo y cometió todas esas ofensas. Śrī Caitanya Mahāprabhu alabó su intenso deseo, y lamentó que el Señor Jagannātha nunca Le hubiese concedido a Él un fervor tan grande.