Skip to main content

CC Antya-līlā 13.133

Texto

vaiṣṇavera nindya-karma nāhi pāḍe kāṇe
sabe kṛṣṇa bhajana kare, — ei-mātra jāne

Palabra por palabra

vaiṣṇavera — del vaiṣṇava; nindya-karma — actividades dignas de reproche; nāhi pāḍe kāṇe — él no escucha; sabe — todos; kṛṣṇa bhajana kare — están ocupados en el servicio de Kṛṣṇa; ei-mātra — solamente eso; jāne — él entiende.

Traducción

Jamás prestaba oídos a las blasfemias contra algún vaiṣṇava, ni a los comentarios acerca de la mala conducta de algún devoto. Lo único que sabía era que todo el mundo estaba ocupado en el servicio de Kṛṣṇa; no entendía nada más.

Significado

Raghunātha Bhaṭṭa nunca hizo nada en perjuicio de un vaiṣṇava. En otras palabras, sirvió al Señor sin la menor distracción, y nunca rompió las reglas y regulaciones de los vaiṣṇavas puros. El ācārya vaiṣṇava tiene el deber de evitar que sus discípulos y seguidores violen los principios de comportamiento vaiṣṇava. Siempre debe aconsejarles seguir estrictamente los principios regulativos, los cuales les protegerán de la caída. El predicador vaiṣṇava a veces puede criticar a otros, pero Raghunātha Bhaṭṭa evitó ese modo de actuar. Incluso si otro vaiṣṇava había incurrido realmente en falta, Raghunātha Bhaṭṭa no le criticaba; solamente veía que todos estaban ocupados en el servicio de Kṛṣṇa. Ésa es la posición del mahā-bhāgavata. En realidad, incluso quien está sirviendo a māyā sirve a Kṛṣṇa, visto desde una óptica más elevada. Como māyā está sirviendo a Kṛṣṇa, todo el que sirve a māyā sirve a Kṛṣṇa indirectamente. Las Escrituras, por lo tanto, dicen:

keha māne, keha nā māne, saba tāṅra dāsa
ye nā māne, tāra haya sei pāpe nāśa

«Algunos Le aceptan, otros no, pero todos son Sus sirvientes. Sin embargo, aquel que no Le acepta se verá devastado por sus acciones pecaminosas» (Cc. Ādi 6.85).