Skip to main content

CC Ādi-līlā 8.72

Texto

more ājñā karilā sabe karuṇā kariyā
tāṅ-sabāra bole likhi nirlajja ha-iyā

Palabra por palabra

morea mí; ājñāorden; karilādieron; sabetodos; karuṇāmisericordiosos; kariyāhaciéndolo así; tāṅ-sabārade todos ellos; bolepor la orden; likhiescribo; nirlajjasin vergüenza; ha-iyāsiendo.

Traducción

Por su misericordia, todos estos devotos me ordenaron que escribiera sobre los pasatiempos finales de Śrī Caitanya Mahāprabhu únicamente porque ellos me lo ordenaron, aunque soy un desvergonzado, he intentado escribir este Caitanya-caritāmṛta.

Significado

Escribir sobre los pasatiempos trascendentales de la Suprema Personalidad de Dios no es un empeño corriente. A menos que las autoridades superiores o los devotos avanzados den el poder para hacerlo, no se pueden escribir obras trascendentales, porque todas estas obras deben estar por encima de toda sospecha, es decir, no hay que tener ninguno de los defectos de las almas condicionadas, que son: errores, ilusión, engaños y percepciones imperfectas de los sentidos. Las palabras de Kṛṣṇa y de la sucesión discipular que sigue las órdenes de Kṛṣṇa tienen verdadera autoridad. Recibir el poder para escribir obras trascendentales es un privilegio del cual puede enorgullecerse un escritor. Como humilde vaiṣṇava, Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī, al recibir ese poder, se sintió muy avergonzado de ser él quien había de narrar los pasatiempos de Śrī Caitanya Mahāprabhu.