CC Ādi-līlā 6.58-59
Texto
śuna uddhava, satya, kṛṣṇa — āmāra tanaya
teṅho īśvara — hena yadi tomāra mane laya
teṅho īśvara — hena yadi tomāra mane laya
tathāpi tāṅhāte rahu mora mano-vṛtti
tomāra īśvara-kṛṣṇe hauka mora mati
tomāra īśvara-kṛṣṇe hauka mora mati
Palabra por palabra
śuna uddhava—mi querido Uddhava, te ruego que me escuches; satya—la verdad; kṛṣṇa—Śrī Kṛṣṇa; āmāra tanaya—mi hijo; teṅho—Él; īśvara—la Suprema Personalidad de Dios; hena—así pues; yadi—si; tomāra—tu; mane—la mente; laya—toma; tathāpi—aun así; tāṅhāte—a Él; rahu—que haya; mora—mi; manaḥ-vṛtti—funciones mentales; tomāra—tu; īśvara-kṛṣṇe—a Kṛṣṇa, el Señor Supremo; hauka—que haya; mora—mi; mati—atención.
Traducción
«Mi querido Uddhava, te ruego me escuches. En verdad Kṛṣṇa es mi hijo, pero incluso si tú piensas que Él es Dios, aun así conservaré hacia Él mis propios sentimientos como hijo mío. ¡Que mi mente esté apegada a tu Señor, Kṛṣṇa!