Skip to main content

CC Ādi-līlā 4.242-243

Texto

koṭi-kāma jini’ rūpa yadyapi āmāra
asamordhva-mādhurya — sāmya nāhi yāra
mora rūpe āpyāyita haya tribhuvana
rādhāra darśane mora juḍāya nayana

Palabra por palabra

koṭi-kāma—diez millones de Cupidos; jini’—conquistando; rūpa—belleza; yadyapi—aunque; āmāra—Mía; asama-ūrdhva—inigualable e insuperable; mādhurya—dulzura; sāmya—igualdad; nāhi—no hay; yāra—de quien; mora—Mi; rūpe—en belleza; āpyāyita—complacido; haya—se vuelve; tri-bhuvana—los tres mundos; rādhāra—de Śrīmatī Rādhārāṇī; darśane—viendo; mora—Mi; juḍāya—satisface; nayana—ojos.

Traducción

«Aunque Mi belleza derrota la belleza de diez millones de Cupidos, aunque es inigualable e insuperable, y aunque complace a los tres mundos, ver a Rādhārāṇī complace Mis ojos.