Skip to main content

CC Ādi-līlā 4.181

Texto

tabe ye dekhiye gopīra nija-dehe prīta
seho ta’ kṛṣṇera lāgi, jāniha niścita

Palabra por palabra

tabe—ahora; ye—cualquier; dekhiye—vemos; gopīra—de las gopīs; nija-dehe—para sus propios cuerpos; prīta—afecto; seho—que; ta’—ciertamente; kṛṣṇera lāgi—para Śrī Kṛṣṇa; jāniha—conocer; niścita—por cierto.

Traducción

Ahora bien, toda dedicación que las gopīs muestren para con sus propios cuerpos, tened por cierto que es solamente en interés de Śrī Kṛṣṇa.

Significado

El amor desinteresado por Dios que exhibieron las gopīs no tiene igual. Por tanto, no debemos interpretar erróneamente el cuidado de las gopīs por embellecerse. Las gopīs se vestían lo más hermosas posible, sólo para que Kṛṣṇa estuviese contento al verlas. No tenían ningún otro deseo ulterior. Dedicaron sus cuerpos y todo lo que poseían al servicio de Śrī Kṛṣṇa, con la seguridad de que sus cuerpos estaban destinados a Su placer. Se vestían comprendiendo que Kṛṣṇa sería dichoso al verlas y tocarlas.