Skip to main content

CC Ādi-līlā 4.163

Texto

premaiva gopa-rāmānāṁ
kāma ity agamat prathām
ity uddhavādayo ’py etaṁ
vāñchanti bhagavat-priyāḥ

Palabra por palabra

prema—amor; eva—solamente; gopa-rāmāṇāṁ—de las mujeres de Vraja; kāmaḥ—lujuria; iti—como; agamat—fueron a; prathām—fama; iti—de modo que; uddhava-ādayaḥ—encabezados por el Señor Uddhava; api—incluso; etam—este; vāñchanti—deseo; bhagavat-priyāḥ—devotos queridos de la Suprema Personalidad de Dios.

Traducción

«El amor puro de las gopīs ha llegado a ser célebre bajo el nombre de “lujuria’’. Los devotos amados del Señor, encabezados por Śrī Uddhava, desean conocer ese amor.»

Significado

Este verso es del Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.285).