Skip to main content

CC Ādi-līlā 3.97

Texto

keha pāpe, keha puṇye kare viṣaya-bhoga
bhakti-gandha nāhi, yāte yāya bhava-roga

Palabra por palabra

keha—algunos; pāpe—en actividades pecaminosas; keha—algunos; puṇye—en actividades piadosas; kare—hacen; viṣaya—de los objetos de los sentidos; bhoga—goce; bhakti-gandha—un vestigio de servicio devocional; nāhi—no hay; yāte—mediante el cual; yāya—se marcha; bhava-roga—la enfermedad de la existencia material.

Traducción

Todos buscaban el goce material, bien pecaminosa o virtuosamente. Nadie se interesaba por el servicio trascendental al Señor, que puede dar total alivio a la sucesión de nacimientos y muertes.

Significado

Advaita Ācārya vio el mundo entero ocupado en actividades de piedad e impiedad materiales, sin el menor indicio de servicio devocional o conciencia de Kṛṣṇa por parte alguna. El hecho es que en este mundo material no hay escasez de nada, excepto de conciencia de Kṛṣṇa. El Señor Supremo abastece, por Su misericordia, de todas las necesidades materiales. A veces, sentimos escasez debido a nuestra mala administración, pero el problema verdadero es que la gente ha perdido el contacto con el estado de conciencia de Kṛṣṇa. Todos buscan la complacencia material de los sentidos, pero la gente no tiene ningún plan para dar la solución definitiva a sus problemas verdaderos, a saber, nacimiento, enfermedad, vejez y muerte. Estas cuatro miserias materiales se llaman bhava-roga, o enfermedades materiales. Sólo pueden curarse mediante el proceso de conciencia de Kṛṣṇa. Por tanto, el proceso de conciencia de Kṛṣṇa es la bendición más grande para la sociedad humana.