Skip to main content

CC Ādi-līlā 3.105-106

Texto

ei ślokārtha ācārya karena vicāraṇa
kṛṣṇake tulasī-jala deya yei jana
tāra ṛṇa śodhite kṛṣṇa karena cintana —
‘jala-tulasīra sama kichu ghare nāhi dhana’

Palabra por palabra

ei—este; śloka—del verso; artha—el significado; ācārya—Advaita Ācārya; karena—hace; vicāraṇa—considerando; kṛṣṇake—al Señor Kṛṣṇa; tulasī-jala—tulasī y agua; deya—da; yei jana—aquella persona que; tāra—a Él; ṛṇa—la deuda; śodhite—pagar; kṛṣṇa—el Señor Kṛṣṇa; karena—hace; cintana—pensando; jala-tulasīra sama—igual a agua y tulasī; kichu—alguna; ghare—en la casa; nāhi—no hay; dhana—riqueza.

Traducción

Advaita Ācārya daba a este verso el sentido siguiente: «Al no encontrar la manera de saldar la deuda que tiene con quien Le ofrece una hoja de tulasī y un poco de agua, el Señor Kṛṣṇa piensa: “No hay riqueza entre Mis bienes que pueda igualar a una hoja de tulasī y un poco de agua”.