CC Ādi-līlā 2.82
Texto
ataeva ‘kṛṣṇa’-śabda āge anuvāda
‘svayaṁ-bhagavattā’ piche vidheya-saṁvāda
‘svayaṁ-bhagavattā’ piche vidheya-saṁvāda
Palabra por palabra
ataeva—por tanto; kṛṣṇa-śabda—la palabra kṛṣṇa; āge—primero; anuvāda—el sujeto; svayam-bhagavattā—ser Él mismo la Suprema Personalidad de Dios; piche—después; vidheya—del predicado; saṁvāda—el mensaje.
Traducción
«Por tanto, primero aparece la palabra “kṛṣṇa” como sujeto, seguida del predicado que Le describe como la Personalidad de Dios original.