Skip to main content

CC Ādi-līlā 2.108

Texto

e saba siddhānta tumi jāna bhāla-mate
tabu pūrva-pakṣa kara āmā cālāite

Palabra por palabra

e—estas; saba—todas; siddhānta—conclusiones; tumi—tú; jāna—sabes; bhāla-mate—bien; tabu—aun así; pūrva-pakṣa—objeción; kara—haces; āmā—a mí; cālāite—para provocar ansiedad inútil.

Traducción

«Tú sabes muy bien todas las conclusiones de las Escrituras. Tú creas estos argumentos lógicos sólo para inquietarme.»

Significado

Un hombre instruido que ha estudiado a fondo las Escrituras no puede vacilar en aceptar a Śrī Kṛṣṇa como Suprema Personalidad de Dios. Si un hombre semejante discute sobre este tema, ciertamente lo hace para inquietar la mente de sus oponentes.