Skip to main content

CC Ādi-līlā 17.288

Texto

“namo nārāyaṇa, deva karaha prasāda
kṛṣṇa-saṅga deha’ mora ghucāha viṣāda”

Palabra por palabra

namaḥ nārāyaṇa—todo respeto a Nārāyaṇa; deva—la Suprema Personalidad de Dios; karaha—dígnate concedernos; prasādam—Tu misericordia; kṛṣṇa-saṅga—compañía de Kṛṣṇa; deha’—concediendo; mora—nuestra; ghucāha—disminuye, por favor; viṣāda—lamentación.

Traducción

«¡Oh, Śrī Nārāyaṇa! Te ofrecemos nuestras respetuosas reverencias. Dígnate ser misericordioso con nosotras. Concédenos la compañía de Kṛṣṇa y elimina de este modo nuestra lamentación.»

Significado

Las gopīs no se sintieron felices ni siquiera viendo la forma de cuatro brazos de Nārāyaṇa. Sin embargo, ofrecieron sus respetos a la Suprema Personalidad de Dios, y Le suplicaron la bendición de lograr la compañía de Kṛṣṇa. Tal es el sentimiento extático de las gopīs.