New version available here: vedabase.io

CC Ādi 17.23

dārḍhya lāgi’ ‘harer nāma’-ukti tina-vāra
jaḍa loka bujhāite punaḥ ‘eva’-kāra
Palabra por palabra: 
dārḍhya lāgi’ — en cuanto al énfasis; harer nāma — del santo nombre de Śrī Hari; ukti — se pronuncia; tina-vāra — tres veces; jaḍa loka — gente común y corriente; bujhāite — con el fin de hacerles comprender; punaḥ — otra vez; eva-kāra — la palabra eva «sin duda».
Traducción: 
«En este verso se repite tres veces la palabra eva [“sin duda”], para dar más énfasis, y también se repite tres veces harer nāma [“el santo nombre del Señor”], con el fin de que la gente común lo comprenda.
Significado: 

SIGNIFICADO: Si al hablar con una persona común queremos dar más énfasis a algo, podemos repetírselo tres veces, como por ejemplo: «¡Tienes que hacer esto! ¡Tienes que hacer esto! ¡Tienes que hacer esto!». Por eso, el Bṛhan-nāradīya Purāṇa pone énfasis repetidamente sobre el canto del santo nombre, para que la gente lo tome en serio y así se libere de las garras de maya. Nuestra experiencia práctica en el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa en todo el mundo nos ha enseñado que muchos millones de personas llegan de hecho a la fase de la vida espiritual mediante el simple canto regular del mahā-mantra Hare Kṛṣṇa según los principios prescritos. Por eso, nuestra petición a todos nuestros estudiantes es que canten diariamente por lo menos dieciséis rondas de este harer nāma mahā-mantra sin ofensas, siguiendo los principios regulativos. De esta manera, su éxito estará asegurado sin ninguna duda.