Skip to main content

CC Ādi-līlā 16.27

Texto

sei aṁśa kahi, tāṅre kari’ namaskāra
yā’ śuni’ digvijayī kaila āpanā dhik-kāra

Palabra por palabra

sei—aquella; aṁśa—parte; kahi—menciono; tāṅre—a Śrī Vṛndāvana dāsa Ṭhākura; kari’—haciendo; namaskāra—reverencias; yā’—de la cual; śuni—al oír; dig-vijayī—el paṇḍita conquistador; kaila—hizo; āpanā—su propia; dhik-kāra—condena.

Traducción

Ofreciendo mis reverencias a Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura, voy a intentar describir aquella parte del análisis del Señor que hizo que el Digvijayī , al oírla, se sintiese condenado.