Skip to main content

CC Ādi-līlā 14.9

Texto

miśra kahe, — bālagopāla āche śilā-saṅge
teṅho mūrti hañā ghare khele, jāni, raṅge

Palabra por palabra

miśra kahe—Jagannātha Miśra dijo; bāla-gopāla—Śrī Kṛṣṇa como niño; āche—hay; śilā-saṅge—junto con la śālagrāma-śilā; teṅho—Él; mūrti hañā—tomando Su forma trascendental; ghare—en la habitación; khele—juega; jāni—comprendo; raṅge—con curiosidad.

Traducción

Jagannātha Miśra dijo: «Sin duda que Kṛṣṇa niño está con la śālagrāma-śilā. Toma Su forma de niño y juega en la habitación».

Significado

Hay que entender que en la forma del Señor tallada en madera, piedra, o cualquier otro material, está presente la Suprema Personalidad de Dios. Incluso por lógica podemos entender que todos los elementos materiales son expansiones de la energía del Señor. Puesto que la energía de la Suprema Personalidad de Dios no es diferente de Su cuerpo personal, el Señor está siempre presente en Su energía, y Se manifiesta por el deseo ardiente de un devoto. Puesto que el Señor es supremamente poderoso, es lógico que pueda manifestarse en Su energía. Adorar la Deidad o la śālagrāma-śilā no es idolatría. La Deidad del Señor en el hogar de un devoto puro puede actuar exactamente igual que Él mismo con Su personalidad trascendental original.