CC Ādi-līlā 13.73
Texto
apatya-virahe miśrera duḥkhī haila mana
putra lāgi’ ārādhila viṣṇura caraṇa
putra lāgi’ ārādhila viṣṇura caraṇa
Palabra por palabra
apatya—de hijas; virahe—por la separación; miśrera—de Jagannātha Miśra; duḥkhī—triste; haila—se volvió; mana—mente; putra—hijo; lāgi’—con motivo de; ārādhila—adoró: viṣṇura—de Śrī Viṣṇu: carana—pies de loto.
Traducción
Jagannātha Miśra se sentía muy triste por la muerte de cada hija que nacía. De manera que, con el deseo de tener un hijo, adoró los pies de loto de Śrī Viṣṇu.