Skip to main content

CC Ādi-līlā 13.67

Texto

kintu sarva-loka dekhi’ kṛṣṇa-bahirmukha
viṣaye nimagna loka dekhi’ pāya duḥkha

Palabra por palabra

kintu—pero; sarva-loka—toda la gente; dekhi’ viendo; kṛṣṇa-bahirmukha—sin conciencia de Kṛṣṇa; viṣaye—disfrute material; nimagna—hundida; loka—toda la gente; dekhi’—viendo; pāya duḥkha—le dolía.

Traducción

Pero a Śrī Advaita Ācārya Prabhu le dolía ver a toda la gente sin conciencia de Kṛṣṇa hundirse en el disfrute material de los sentidos.

Significado

Al auténtico devoto del Señor Kṛṣṇa siempre le duele ver la condición caída en que está el mundo entero. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura solía decir «En este mundo no hay escasez de nada. De lo único que hay escasez, es de conciencia de Kṛṣṇa». Ésta es la visión que tienen todos los devotos puros. A causa de esta falta de conciencia de Kṛṣṇa en la sociedad humana, la gente sufre terriblemente, hundida en un océano de ignorancia y de complacencia de los sentidos. El devoto, al observar esto, se siente muy apesadumbrado de la situación en que se encuentra el mundo.