Skip to main content

CC Ādi-līlā 13.106

Texto

antarīkṣe deva-gaṇa,gandharva, siddha, cāraṇa,
stuti-nṛtya kare vādya-gīta
nartaka, vādaka, bhāṭa,
navadvīpe yāra nāṭa,
sabe āsi’ nāce pāñā prīta

Palabra por palabra

antarīkṣe—en el espacio exterior; deva-gaṇa—los semidioses; gandharva—los habitantes de Gandharvaloka; siddha—los habitantes de Siddhaloka; cāraṇa—los cantantes profesionales de los planetas celestiales; stuti—plegarias; nṛtya—baile; kare—hacen; vādya—música; gīta—canción; nartaka—bailarines; vādaka—tocadores de tambor profesionales; bhāṭa—dadores de bendiciones profesionales; navadvīpe —en la ciudad de Navadvīpa; yāra—de los cuales; nāṭa—estado; sabe—todos ellos; āsi’—yendo; nāce—comenzaron a bailar; pāñā—alcanzando; prīta—felicidad.

Traducción

En el espacio exterior, todos los semidioses, incluyendo a los habitantes de Gandharvaloka, Siddhaloka y Cāraṇaloka, ofrecieron sus plegarias y bailaron al son de la música, las canciones y el sonido de los tambores. Igualmente, en la ciudad de Navadvīpa, todos los bailarines profesionales, músicos y dadores de bendiciones se reunieron y bailaron con gran júbilo.

Significado

Así como hay cantantes, bailarines y recitadores de oraciones profesionales en los planetas celestiales, también hay en la India todavía bailarines, dadores de bendiciones y cantantes profesionales, todos los cuales se reúnen durante las ceremonias familiares, en especial, bodas y nacimientos. Esos profesionales se ganan la vida con la caridad que reciben en esas ocasiones en los hogares de los hindúes. También los eunucos aprovechan esas ceremonias para que les den caridad. Ésta es su manera de vivir. Estos hombres nunca son sirvientes, ni trabajan en la agricultura ni en los negocios; solamente reciben caridad de amigos de la vecindad para mantenerse pacíficamente. Los bhāṭas son una clase de brāhmaṇas que acuden a esas ceremonias para ofrecer bendiciones componiendo poemas con alusiones a las Escrituras védicas.