CC Ādi-līlā 12.95
Texto
tāhāra mādhurya-gandhe lubdha haya mana
ataeva taṭe rahi’ cāki eka kaṇa
ataeva taṭe rahi’ cāki eka kaṇa
Palabra por palabra
tāhāra—Su; mādhurya—dulzura; gandhe—por el fragancia; lubdha—atraída; haya—se vuelve; mana—mente; ataeva—por lo tanto; taṭe—en la playa; rahi’—permaneciendo; cāki—saboreo; eka—una; kaṇa—partícula.
Traducción
No es posible zambullirse en ese gran océano, pero su dulce fragancia atrae mi mente. Por lo tanto, permanezco a la orilla de ese océano para tratar de saborear aunque sólo sea una de sus gotas.