Skip to main content

CC Ādi-līlā 10.77

Texto

bhāgavatī devānanda vakreśvara-kṛpāte
bhāgavatera bhakti-artha pāila prabhu haite

Palabra por palabra

bhāgavatī devānanda—Devānanda, quien solía recitar el Śrīmad-Bhāgavatam; vakreśvara-kṛpāte—por la misericordia de Vakreśvara; bhāgavatera—del Śrīmad Bhāgavatam; bhakti-artha—la interpretación bhakti; pāila—obtuvo; prabhu haite—del Señor.

Traducción

Devānanda Paṇḍita era un recitador profesional del Śrīmad-Bhāgavatam, pero, por la misericordia de Vakreśvara Paṇḍita y la gracia del Señor, comprendió la interpretación devocional del Bhāgavatam.

Significado

En el Capítulo Vigésimo Primero del Madhya-khaṇḍa del Caitanya-bhāgavata, se afirma que Devānanda Paṇḍita y el padre de Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, Viśārada, vivían en la misma aldea. Era un recitador profesional del Śrīmad-Bhāgavatam, pero a Śrī Caitanya Mahāprabhu no Le gustaba la interpretación que daba. En la actual ciudad de Navadvīpa, que antes se llamaba Kuliyā, el Señor Caitanya le mostró tal misericordia, que abandonó la interpretación māyāvādī del Śrīmad-Bhāgavatam, y aprendió a explicarlo según el bhakti. Una vez, cuando Devānanda explicaba la interpretación māyāvādī, Śrīvāsa Ṭhākura estaba allí presente, y cuando comenzó a llorar, los discípulos de Devānanda se lo llevaron. Algunos días después, Śrī Caitanya Mahāprabhu pasaba por allí, y cuando vio a Devānanda, le reprendió severamente por su interpretación māyāvāda del Śrīmad-Bhāgavatam. En aquel momento, Devānanda no tenía gran fe en Śrī Caitanya Mahāprabhu una encarnación del Señor Kṛṣṇa, pero una noche, algún tiempo después, Vakreśvara Paṇḍita estuvo invitado en su casa, y cuando explicó la ciencia de Kṛṣṇa, Devānanda se convenció de la identidad de Śrī Caitanya Mahāprabhu. De esta manera, tomó la decisión de explicar el Śrīmad-Bhāgavatam según la comprensión vaiṣṇava. En el Gaura-gaṇoddeśa-dīpikā (106) se describe que anteriormente había sido Bhāguri Muni, el sabhā-paṇḍita que recitaba las Escrituras védicas en casa de Nanda Mahārāja.