Skip to main content

CC Ādi-līlā 10.50

Texto

pratigraha nāhi kare, nā laya kāra dhana
ātma-vṛtti kari’ kare kuṭumba bharaṇa

Palabra por palabra

pratigraha nāhi kare—no aceptó caridad de nadie; nā—no; laya—toma; kāra—de nadie; dhana—riqueza; ātma-vṛtti—propia profesión; kari’—ejecutando; kare—mantuvo; kuṭumba—familia; bharaṇa—provisión.

Traducción

Śrīla Murāri Gupta nunca aceptó caridad de sus amigos, ni tampoco aceptó dinero de nadie. Ejercía como médico y mantenía a su familia con sus ingresos.

Significado

Hay que notar que un gṛhastha (cabeza de familia) no debe ganarse la vida mendigando de nadie. Todo cabeza de familia de las castas elevadas debe estar ocupado en el deber que le corresponde como brāhmaṇa, kṣatriya o vaiśya, pero no debe ocuparse en el servicio a los demás, porque esto corresponde al śūdra. Hay que aceptar solamente lo que se gana con la propia profesión. El brāhmaṇa debe ocuparse de yajana, yājana, paṭhana, pāṭhana, dāna y pratigraha. El brāhmaṇa debe adorar a Viṣṇu, y también debe instruir a los demás en cómo adorarle. El kṣatriya puede ser un terrateniente y ganarse la vida recaudando impuestos, o cobrando rentas a sus colonos. El vaiśya puede aceptar como ocupación la agricultura o el comercio en general. Puesto que Murāri Gupta había nacido en una familia de médicos (vaidya-vaṁśa), ejercía como médico, y con lo que ganaba mantenía a su familia. Como se declara en el Śrīmad-Bhāgavatam, se debe tratar de satisfacer a la Suprema Personalidad de Dios desempeñando el deber correspondiente. Tal es la perfección de la vida. Este sistema se llama daivī-varṇāśrama. Murāri Gupta era un gṛhastha ideal, porque era un gran devoto del Señor Rāmacandra y de Caitanya Mahāprabhu. Al ejercer como médico, mantenía a su familia y, al mismo tiempo, complacía a Śrī Caitanya lo mejor que podía. Éste es el ideal de la vida de un jefe de familia.