Skip to main content

CC Ādi-līlā 1.26

Texto

sei śloke kahi bāhyāvatāra-kāraṇa
pañca ṣaṣṭha śloke kahi mūla-prayojana

Palabra por palabra

sei śloke—en ese mismo verso; kahi—explico; bāhya—la externa; avatāra—de la encarnación del Señor Caitanya; kāraṇa—razón; pañca—el quinto; ṣaṣṭha—y el sexto; śloke—en los versos; kahi—explico; mūla—el principal; prayojana—propósito.

Traducción

En ese verso también he explicado la razón externa de la encarnación del Señor Caitanya. Mientras que en los versos quinto y sexto he explicado la razón principal de Su advenimiento.