Skip to main content

ŚB 9.6.6

Devanagari

स एकदाष्टकाश्राद्धे इक्ष्वाकु: सुतमादिशत् ।
मांसमानीयतां मेध्यं विकुक्षे गच्छ मा चिरम् ॥ ६ ॥

Text

sa ekadāṣṭakā-śrāddhe
ikṣvākuḥ sutam ādiśat
māṁsam ānīyatāṁ medhyaṁ
vikukṣe gaccha mā ciram

Synonyms

saḥ — that king (Mahārāja Ikṣvāku); ekadā — once upon a time; aṣṭakā-śrāddhe — during January, February and March, when offerings are made to the forefathers; ikṣvākuḥ — King Ikṣvāku; sutam — to his son; ādiśat — ordered; māṁsam — flesh; ānīyatām — bring here; medhyam — pure (obtained by hunting); vikukṣe — O Vikukṣi; gaccha — immediately go; ciram — without delay.

Translation

During the months of January, February and March, oblations offered to the forefathers are called aṣṭakā-śrāddha. The śrāddha ceremony is held during the dark fortnight of the month. When Mahārāja Ikṣvāku was performing his oblations in this ceremony, he ordered his son Vikukṣi to go immediately to the forest to bring some pure flesh.