ŚB 9.14.19
Devanagari
श्रीराजोवाच
स्वागतं ते वरारोहे आस्यतां करवाम किम् ।
संरमस्व मया साकं रतिर्नौ शाश्वती: समा: ॥ १९ ॥
स्वागतं ते वरारोहे आस्यतां करवाम किम् ।
संरमस्व मया साकं रतिर्नौ शाश्वती: समा: ॥ १९ ॥
Text
śrī-rājovāca
svāgataṁ te varārohe
āsyatāṁ karavāma kim
saṁramasva mayā sākaṁ
ratir nau śāśvatīḥ samāḥ
svāgataṁ te varārohe
āsyatāṁ karavāma kim
saṁramasva mayā sākaṁ
ratir nau śāśvatīḥ samāḥ
Synonyms
śrī-rājā uvāca — the King (Purūravā) said; svāgatam — welcome; te — unto you; varārohe — O best of beautiful women; āsyatām — kindly take your seat; karavāma kim — what can I do for you; saṁramasva — just become my companion; mayā sākam — with me; ratiḥ — a sexual relationship; nau — between us; śāśvatīḥ samāḥ — for many years.
Translation
King Purūravā said: O most beautiful woman, you are welcome. Please sit here and tell me what I can do for you. You may enjoy with me as long as you desire. Let us pass our life happily in a sexual relationship.