Skip to main content

ŚB 6.7.25

Devanagari

तद्विश्वरूपं भजताशु विप्रं
तपस्विनं त्वाष्ट्रमथात्मवन्तम् ।
सभाजितोऽर्थान् स विधास्यते वो
यदि क्षमिष्यध्वमुतास्य कर्म ॥ २५ ॥

Text

tad viśvarūpaṁ bhajatāśu vipraṁ
tapasvinaṁ tvāṣṭram athātmavantam
sabhājito ’rthān sa vidhāsyate vo
yadi kṣamiṣyadhvam utāsya karma

Synonyms

tat — therefore; viśvarūpam — Viśvarūpa; bhajata — just worship as guru; āśu — immediately; vipram — who is a perfect brāhmaṇa; tapasvinam — undergoing great austerities and penances; tvāṣṭram — the son of Tvaṣṭā; atha — as well as; ātma-vantam — very independent; sabhājitaḥ — being worshiped; arthān — the interests; saḥ — he; vidhāsyate — will execute; vaḥ — of all of you; yadi — if; kṣamiṣyadhvam — you tolerate; uta — indeed; asya — his; karma — activities (to support the Daityas).

Translation

O demigods, I instruct you to approach Viśvarūpa, the son of Tvaṣṭā, and accept him as your guru. He is a pure and very powerful brāhmaṇa undergoing austerity and penances. Pleased by your worship, he will fulfill your desires, provided that you tolerate his being inclined to side with the demons.

Purport

Lord Brahmā advised the demigods to accept the son of Tvaṣṭā as their spiritual master although he was always inclined toward the benefit of the asuras.