Skip to main content

ŚB 6.17.25

Devanagari

श्रीशुक उवाच
इति प्रसाद्य गिरिशौ चित्रकेतुररिन्दम ।
जगाम स्वविमानेन पश्यतो: स्मयतोस्तयो: ॥ २५ ॥

Text

śrī-śuka uvāca
iti prasādya giriśau
citraketur arindama
jagāma sva-vimānena
paśyatoḥ smayatos tayoḥ

Synonyms

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; iti — thus; prasādya — after satisfying; giriśau — Lord Śiva and his wife, Pārvatī; citraketuḥ — King Citraketu; arim-dama — O King Parīkṣit, who are always able to subdue the enemy; jagāma — went away; sva-vimānena — by his own airplane; paśyatoḥ — were watching; smayatoḥ — were smiling; tayoḥ — while Lord Śiva and Pārvatī.

Translation

Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: O King Parīkṣit, subduer of the enemy, after Citraketu satisfied Lord Śiva and his wife, Pārvatī, he boarded his airplane and left as they looked on. When Lord Śiva and Pārvatī saw that Citraketu, although informed of the curse, was unafraid, they smiled, being fully astonished by his behavior.