Skip to main content

ŚB 5.18.39

Devanagari

प्रमथ्य दैत्यं प्रतिवारणं मृधे
यो मां रसाया जगदादिसूकर: ।
कृत्वाग्रदंष्ट्रे निरगादुदन्वत:
क्रीडन्निवेभ: प्रणतास्मि तं विभुमिति ॥ ३९ ॥

Text

pramathya daityaṁ prativāraṇaṁ mṛdhe
yo māṁ rasāyā jagad-ādi-sūkaraḥ
kṛtvāgra-daṁṣṭre niragād udanvataḥ
krīḍann ivebhaḥ praṇatāsmi taṁ vibhum iti

Synonyms

pramathya — after killing; daityam — the demon; prativāraṇam — most formidable opponent; mṛdhe — in the fight; yaḥ — He who; mām — me (the earth); rasāyāḥ — fallen to the bottom of the universe; jagat — in this material world; ādi-sūkaraḥ — the original form of a boar; kṛtvā — keeping it; agra-daṁṣṭre — on the end of the tusk; niragāt — came out of the water; udanvataḥ — from the Garbhodaka Ocean; krīḍan — playing; iva — like; ibhaḥ — elephant; praṇatā asmi — I bow down; tam — to Him; vibhum — the Supreme Lord; iti — thus.

Translation

My Lord, as the original boar within this universe, You fought and killed the great demon Hiraṇyakṣa. Then You lifted me [the earth] from the Garbhodaka Ocean on the end of Your tusk, exactly as a sporting elephant plucks a lotus flower from the water. I bow down before You.

Purport

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fifth Canto, Eighteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Prayers Offered to the Lord by the Residents of Jambūdvīpa.”