Skip to main content

ŚB 5.16.17

Devanagari

तेषां विशीर्यमाणानामतिमधुरसुरभिसुगन्धि बहुलारुणरसोदेनारुणोदा नाम नदी मन्दरगिरिशिखरान्निपतन्ती पूर्वेणेलावृतमुपप्लावयति ॥ १७ ॥

Text

teṣāṁ viśīryamāṇānām ati-madhura-surabhi-sugandhi-bahulāruṇa-rasodenāruṇodā nāma nadī mandara-giri-śikharān nipatantī pūrveṇelāvṛtam upaplāvayati.

Synonyms

teṣām — of all the mangoes; viśīryamāṇānām — being broken because of falling from the top; ati-madhura — very sweet; surabhi — fragrant; sugandhi — scented with other aromas; bahula — large quantities; aruṇa-rasa-udena — by reddish juice; aruṇodā — Aruṇodā; nāma — named; nadī — the river; mandara-giri-śikharāt — from the top of Mandara Mountain; nipatantī — falling down; pūrveṇa — on the eastern side; ilāvṛtam — through Ilāvṛta-varṣa; upaplāvayati — flows.

Translation

When all those solid fruits fall from such a height, they break, and the sweet, fragrant juice within them flows out and becomes increasingly more fragrant as it mixes with other scents. That juice cascades from the mountain in waterfalls and becomes a river called Aruṇodā, which flows pleasantly through the eastern side of Ilāvṛta.