Skip to main content

ŚB 4.25.20

Devanagari

यद‍ृच्छयागतां तत्र ददर्श प्रमदोत्तमाम् ।
भृत्यैर्दशभिरायान्तीमेकैकशतनायकै: ॥ २० ॥

Text

yadṛcchayāgatāṁ tatra
dadarśa pramadottamām
bhṛtyair daśabhir āyāntīm
ekaika-śata-nāyakaiḥ

Synonyms

yadṛcchayā — all of a sudden, without engagement; āgatām — arrived; tatra — there; dadarśa — he saw; pramadā — one woman; uttamām — very beautiful; bhṛtyaiḥ — surrounded by servants; daśabhiḥ — ten; āyāntīm — coming forward; eka-eka — each one of them; śata — of hundreds; nāyakaiḥ — the leaders.

Translation

While wandering here and there in that wonderful garden, King Purañjana suddenly came in contact with a very beautiful woman who was walking there without any engagement. She had ten servants with her, and each servant had hundreds of wives accompanying him.

Purport

The body has already been compared to a beautiful garden. During youth the sex impulse is awakened, and the intelligence, according to one’s imagination, is prone to contact the opposite sex. In youth a man or woman is in search of the opposite sex by intelligence or imagination, if not directly. The intelligence influences the mind, and the mind controls the ten senses. Five of these senses gather knowledge, and five work directly. Each sense has many desires to be fulfilled. This is the position of the body and the owner of the body, purañjana, who is within the body.