Skip to main content

ŚB 12.1.6-8

Devanagari

नन्दिवर्धन आजेयो महानन्दि: सुतस्तत: ।
शिशुनागा दशैवैते सष्ट्युत्तरशतत्रयम् ॥ ६ ॥
समा भोक्ष्यन्ति पृथिवीं कुरुश्रेष्ठ कलौ नृपा: ।
महानन्दिसुतो राजन् शूद्रागर्भोद्भ‍वो बली ॥ ७ ॥
महापद्मपति: कश्चिन्नन्द: क्षत्रविनाशकृत् ।
ततो नृपा भविष्यन्ति शूद्रप्रायास्त्वधार्मिका: ॥ ८ ॥

Text

nandivardhana ājeyo
mahānandiḥ sutas tataḥ
śiśunāgā daśaivaite
saṣṭy-uttara-śata-trayam
samā bhokṣyanti pṛthivīṁ
kuru-śreṣṭha kalau nṛpāḥ
mahānandi-suto rājan
śūdrā-garbhodbhavo balī
mahāpadma-patiḥ kaścin
nandaḥ kṣatra-vināśa-kṛt
tato nṛpā bhaviṣyanti
śūdra-prāyās tv adhārmikāḥ

Synonyms

nandivardhanaḥ — Nandivardhana; ājeyaḥ — the son of Ajaya; mahā-nandiḥ — Mahānandi; sutaḥ — the son; tataḥ — then (following Nandivardhana); śiśunāgāḥ — the Śiśunāgas; daśa — ten; eva — indeed; ete — these; saṣṭi — sixty; uttara — increased by; śata-trayam — three hundred; samāḥ — years; bhokṣyanti — they will rule; pṛthivīm — the earth; kuruśreṣṭha — O best of the Kurus; kalau — in this Age of Kali; nṛpāḥ — the kings; mahānandi-sutaḥ — the son of Mahānandi; rājan — O King Parīkṣit; śūdrā-garbha — in the womb of a śūdra woman; udbhavaḥ — taking birth; balī — powerful; mahā-padma — of an army, or wealth, measured in the millions; patiḥ — the master; kaścit — a certain; nandaḥ — Nanda; kṣatra — of the royal class; vināśa-kṛt — the destroyer; tataḥ — then; nṛpāḥ — the kings; bhaviṣyanti — will become; śūdra-prāyāḥ — no better than śūdras; tu — and; adhārmikāḥ — irreligious.

Translation

Ajaya will father a second Nandivardhana, whose son will be Mahānandi. O best of the Kurus, these ten kings of the Śiśunāga dynasty will rule the earth for a total of 360 years during the Age of Kali. My dear Parīkṣit, King Mahānandi will father a very powerful son in the womb of a śūdra woman. He will be known as Nanda and will be the master of millions of soldiers and fabulous wealth. He will wreak havoc among the kṣatriyas, and from that time onward virtually all kings will be irreligious śūdras.

Purport

Here is a description of how authentic political authority degenerated and disintegrated throughout the world. There is a Supreme Godhead, and there are saintly, powerful men who have taken the role of government leaders and represented that Godhead on earth. With the advent of the Age of Kali, however, this transcendental system of government collapsed, and unauthorized, uncivilized men gradually took the reins of power.