Skip to main content

ŚB 11.28.9

Devanagari

प्रत्यक्षेणानुमानेन निगमेनात्मसंविदा ।
आद्यन्तवदसज्ज्ञात्वा नि:सङ्गो विचरेदिह ॥ ९ ॥

Text

pratyakṣeṇānumānena
nigamenātma-saṁvidā
ādy-antavad asaj jñātvā
niḥsaṅgo vicared iha

Synonyms

pratyakṣeṇa — by direct perception; anumānena — by logical deduction; nigamena — by the statements of scripture; ātma-saṁvidā — and by one’s own realization; ādi-anta-vat — having a beginning and an end; asat — unreal; jñātvā — knowing; niḥsaṅgaḥ — free from attachment; vicaret — one should move about; iha — in this world.

Translation

By direct perception, logical deduction, scriptural testimony and personal realization, one should know that this world has a beginning and an end and so is not the ultimate reality. Thus one should live in this world without attachment.

Purport

According to Śrīla Jīva Gosvāmī, there are two main material dualities. The first duality is that one sees material good and bad, beautiful and ugly, rich and poor, and so on. The second is that one sees the entire material world as separate from or independent of the Supreme Personality of Godhead. The first duality, that of opposites, is subject to dissolution by the influence of time, and the second duality, that of separateness, is merely a hallucination. One who is firmly convinced of the temporary, illusory nature of this world moves about freely, without attachment. Although engaging in all types of devotional service for the Lord, such a person is never entangled and remains cheerful and satisfied in spiritual consciousness.