SB 11.26.16

bodhitasyāpi devyā me
 sūkta-vākyena durmateḥ
mano-gato mahā-moho
 nāpayāty ajitātmanaḥ
bodhitasya — who had been informed; api — even; devyā — by the goddess Urvaśī; me — of me; su-ukta — well-spoken; vākyena — by words; durmateḥ — whose intelligence was dull; manaḥ-gataḥ — within the mind; mahā-mohaḥ — the great confusion; na apayāti — did not cease; ajita-ātmanaḥ — who had failed to control his senses.
Because I allowed my intelligence to become dull and because I failed to control my senses, the great confusion in my mind did not go away, even though Urvaśī herself gave me wise counsel with well-spoken words.

As described in the Ninth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, the goddess Urvaśī plainly told Purūravā that he should never trust women or believe their promises. Despite this frank advice, he became fully attached and thus suffered great mental anguish.