Skip to main content

ŚB 10.75.38

Devanagari

जहास भीमस्तं द‍ृष्ट्वा स्‍त्रियो नृपतयोऽपरे ।
निवार्यमाणा अप्यङ्ग राज्ञा कृष्णानुमोदिता: ॥ ३८ ॥

Text

jahāsa bhīmas taṁ dṛṣṭvā
striyo nṛpatayo pare
nivāryamāṇā apy aṅga
rājñā kṛṣṇānumoditāḥ

Synonyms

jahāsa — laughed; bhīmaḥ — Bhīma; tam — him; dṛṣṭvā — seeing; striyaḥ — the women; nṛ-patayaḥ — kings; apare — and others; nivāryamāṇāḥ — being checked; api — even though; aṅga — my dear (Parīkṣit); rājñā — by the King (Yudhiṣṭhira); kṛṣṇa — by Lord Kṛṣṇa; anumoditāḥ — approved.

Translation

My dear Parīkṣit, Bhīma laughed to see this, and so did the women, kings and others. King Yudhiṣṭhira tried to stop them, but Lord Kṛṣṇa showed His approval.

Purport

Śrīla Viśvanātha Cakravartī mentions that King Yudhiṣṭhira tried to check the laughter by glancing at the women and Bhīma. Lord Kṛṣṇa, however, gave approval with a gesture of His eyebrows. The Lord had come to the earth to remove the burden of wicked kings, and this incident was not unrelated to the Lord’s purpose.