New version available here: vedabase.io

SB 10.64.10

nṛga uvāca
nṛgo nāma narendro ’ham
 ikṣvāku-tanayaḥ prabho
dāniṣv ākhyāyamāneṣu
 yadi te karṇam aspṛśam
Synonyms: 
nṛgaḥ uvāca — King Nṛga said; nṛgaḥ nāma — named Nṛga; nara-indraḥ — a ruler of men; aham — I; ikṣvāku-tanayaḥ — a son of Ikṣvāku; prabho — O Lord; dāniṣu — among men of charity; ākhyāyamāneṣu — when being enumerated; yadi — perhaps; te — Your; karṇam — ear; aspṛśam — I have touched.
Translation: 
King Nṛga said: I am a king known as Nṛga, the son of Ikṣvāku. Perhaps, Lord, You have heard of me when lists of charitable men were recited.
Purport: 

The ācāryas point out here that although a tentative expression is used — “perhaps You have heard of me” — the implication is that there is no doubt.