New version available here:

SB 10.61.32

taṁ cāpi jitavān rāmo
 dharmeṇa chalam āśritaḥ
rukmī jitaṁ mayātreme
 vadantu prāśnikā iti
tam — that; ca api — also; jitavān — won; rāmaḥ — Lord Balarāma; dharmeṇa — fairly; chalam — deceit; āśritaḥ — resorting to; rukmī — Rukmī; jitam — won; mayā — by me; atra — in this regard; ime — these; vadantu — may speak; prāśnikāḥ — witnesses; iti — thus.
Lord Balarāma fairly won this wager also, but Rukmī again resorted to cheating and declared, “I have won! Let these witnesses here say what they saw.”

Rukmī undoubtedly had his friends in mind when he called for the witnesses to speak. But even as his witnesses prepared to aid their cheating friend, a wonderful event took place, as described in the next verse.