Skip to main content

ŚB 10.52.24

Devanagari

तां बुद्धिलक्षणौदार्यरूपशीलगुणाश्रयाम् ।
कृष्णश्च सद‍ृशीं भार्यां समुद्वोढुं मनो दधे ॥ २४ ॥

Text

tāṁ buddhi-lakṣaṇaudārya-
rūpa-śīla-guṇāśrayām
kṛṣṇaś ca sadṛśīṁ bhāryāṁ
samudvoḍhuṁ mano dadhe

Synonyms

tām — her; buddhi — of intelligence; lakṣaṇa — auspicious bodily markings; audārya — magnanimity; rūpa — beauty; śīla — proper behavior; guṇa — and other personal qualities; āśrayām — repository; kṛṣṇaḥ — Lord Kṛṣṇa; ca — and; sadṛśīm — suitable; bhāryām — wife; samudvoḍhum — to marry; manaḥ — His mind; dadhe — made up.

Translation

Lord Kṛṣṇa knew that Rukmiṇī possessed intelligence, auspicious bodily markings, magnanimity, beauty, proper behavior and all other good qualities. Concluding that she would be an ideal wife for Him, He made up His mind to marry her.

Purport

Just as Lord Kṛṣṇa was described as sadṛśaṁ patim, an ideal husband for Rukmiṇī, being just like her, Rukmiṇī is described as sadṛśīṁ bhāryām, an ideal wife for Śrī Kṛṣṇa, being just like Him. That is natural, since Śrīmatī Rukmiṇī is Lord Kṛṣṇa’s internal potency.