Skip to main content

ŚB 10.49.19

Devanagari

अन्यथा त्वाचरँल्ल‍ोके गर्हितो यास्यसे तम: ।
तस्मात् समत्वे वर्तस्व पाण्डवेष्वात्मजेषु च ॥ १९ ॥

Text

anyathā tv ācaraḻ loke
garhito yāsyase tamaḥ
tasmāt samatve vartasva
pāṇḍaveṣv ātmajeṣu ca

Synonyms

anyathā — otherwise; tu — however; ācaran — acting; loke — in this world; garhitaḥ — condemned; yāsyase — you will attain; tamaḥ — darkness; tasmāt — therefore; samatve — in equanimity; vartasva — remain situated; pāṇḍaveṣu — toward the Pāṇḍavas; ātma-jeṣu — toward your sons; ca — and.

Translation

If you act otherwise, however, people will condemn you in this world, and in the next life you will enter the darkness of hell. Remain equally disposed, therefore, toward Pāṇḍu’s sons and your own.

Purport

Dhṛtarāṣṭra’s whole problem was his excessive attachment to his nasty sons. That was the fatal flaw that caused his downfall. There was no lack of good advice from all sides, and Dhṛtarāṣṭra even admitted that the advice was sound, but he could not follow it. One can have clear, practical intelligence when the mind and heart are pure.