New version available here: vedabase.io

SB 10.33.10

kācid rāsa-pariśrāntā
 pārśva-sthasya gadā-bhṛtaḥ
jagrāha bāhunā skandhaṁ
 ślathad-valaya-mallikā
Synonyms: 
kācit — a certain gopī; rāsa — by the rāsa dance; pariśrāntā — fatigued; pārśva — at Her side; sthasya — who was standing; gadā-bhṛtaḥ — of Lord Kṛṣṇa, holding a baton; jagrāha — took hold of; bāhunā — with Her arm; skandham — the shoulder; ślathat — loosening; valaya — Her bracelets; mallikā — and the flowers (in Her hair).
Translation: 
When one gopī grew tired from the rāsa dance, She turned to Kṛṣṇa, standing at Her side holding a baton, and grasped His shoulder with Her arm. The dancing had loosened Her bracelets and the flowers in Her hair.
Purport: 

The previous verse states that Śrī Kṛṣṇa honored the gopīs for their dancing and singing, and in this verse we see how the gopīs responded by dealing intimately and confidently with Him. Here a tired gopī held on to Kṛṣṇa’s shoulder with her arm, resting against Him.

Śrīla Jīva Gosvāmī explains that the word gadā in this verse indicates a baton suitable for a dancing master. Lord Kṛṣṇa brought this item of paraphernalia to enhance His enjoyment of the rāsa dance. Śrīla Viśvanātha Cakravartī states that the gopī mentioned here is Śrīmatī Rādhārāṇī, whereas the two gopīs mentioned in the previous verse are, in order, Viśākhā and Lalitā.