Skip to main content

ŚB 10.20.26

Devanagari

धेनवो मन्दगामिन्य ऊधोभारेण भूयसा ।
ययुर्भगवताहूता द्रुतं प्रीत्या स्‍नुतस्तना: ॥ २६ ॥

Text

dhenavo manda-gāminya
ūdho-bhāreṇa bhūyasā
yayur bhagavatāhūtā
drutaṁ prītyā snuta-stanāḥ

Synonyms

dhenavaḥ — the cows; manda-gāminyaḥ — moving slowly; ūdhaḥ — of their udders; bhāreṇa — because of the weight; bhūyasā — very great; yayuḥ — they went; bhagavatā — by the Lord; āhūtāḥ — being called; drutam — quickly; prītyā — out of affection; snuta — wet; stanāḥ — their udders.

Translation

The cows had to move slowly because of their weighty milk bags, but they quickly ran to the Supreme Personality of Godhead as soon as He called them, their affection for Him causing their udders to become wet.

Purport

Śrīla Prabhupāda comments, “The cows, being fed by new grasses, became very healthy, and their milk bags were all very full. When Lord Kṛṣṇa called them by name, they immediately came to Him out of affection, and in their joyful condition the milk flowed from their bags.”