GG: Chapter 12

arjun kahilen :
ye śūddha bhakta ye kṛṣṇa tomāte satata
ananya bhaktira dvārā haye thāke yukta
ār ye avyaktavādī avyakta akṣare
niṣkāma karam kari sadā cintā kare
tār madhye kevā uttam yogavit haya
jānibār icchā mor karaha niścay

Text 1: Arjuna inquired : Which are considered to be more perfect, those who are always properly engaged in Your devotional service or those who worship the impersonal Brahman, the unmanifested?

śrī-bhagavān kahilen:
āmāra śvarūpa ei yāra mana sadā
āviṣṭa haiyā thāke upāsanā hṛdā
śraddhār sahit kare prāṇa bhaktimay
uttama yogīra śreṣṭha kahinu niścay

Text 2: The Supreme Personality of Godhead said: Those who fix their minds on My personal form and are always engaged in worshiping Me with great and transcendental faith are considered by Me to be most perfect.

akṣara avyakta-sakta nirdiṣṭa-bhāv
indriya saṁyam kari hitaiṣī svabhāv
sarva-vyāpī acintya ye kūṭastha acal
dhruva nirviśeṣ sattve thākiyā aṭal
samabuddhi haye sab kare upāsanā
se āmāke prāpta hay kariyā sādhanā

Texts 3-4: But those who fully worship the unmanifested, that which lies beyond the perception of the senses, the all-pervading, inconceivable, unchanging, fixed and immovable—the impersonal conception of the Absolute Truth—by controlling the various senses and being equally disposed to everyone, such persons, engaged in the welfare of all, at last achieve me.

kintu ei-mātra bhed jāna ubhayera madhye
bhakta pāy ati śighra ār kaṣṭe siddhe
avyakta āsakta sei vahu kleś tār
avyakta ye gati duḥkha dehīra apār

Text 5: For those whose minds are attached to the unmanifested, impersonal feature of the Supreme, advancement is very troublesome. To make progress in that discipline is always difficult for those who are embodied.

ye āmār sambandhete sab karma kare
āmāra svarūpa ei nitya dhyāna kare
jīvana ye more sṅapi āmāte āsakta
ananya ye bhāv bhakti tāhe anurakta
se bhaktake mṛtyu-rūp e saṁsāra hate
uddhār kariba śīghra jāna bhāla mate

Texts 6-7: But those who worship Me, giving up all their activities unto Me and being devoted to Me without deviation, engaged in devotional service and always meditating upon Me, having fixed their minds upon Me, O son of Pṛthā—for them I am the swift deliverer from the ocean of birth and death.

ataev tumi ei dvibhuja svarūpe
eman buddhi sthira kara bhagavat svarūpe
āmāra e nityarūpe nitya-yukta hale
avaśya pāibe prem sarva-śreṣṭha phale
ūrdhva-gati sei jāna nā kara saṁśay
sarvocca phal tāhā kahinu niścay

Text 8: Just fix your mind upon Me, the Supreme Personality of Godhead, and engage all your intelligence in Me. Thus you will live in Me always, without a doubt.

yadi se sahaj bhāve hao asamartha
abhyāsa yogete kara lābh paramārtha
vidhi-mārge rāg-mārge yevā more cāy
acirāt se abhyāse loka more pāy

Text 9: My dear Arjuna, O winner of wealth, if you cannot fix your mind upon Me without deviation, then follow the regulative principles of bhakti-yoga. In this way develop a desire to attain Me.

abhyāseo asamartha yadi tumi hao
āmāra lāgiyā karme sadāyukta rao
āmāra santoṣa janya yevā kārya hay
jānio sesab more prāptira upāy

Text 10: If you cannot practice the regulations of bhakti-yoga, then just try to work for Me, because by working for Me you will come to the perfect stage.

tāhāteo yadi taba śaktira abhāv
bhakti-yog āśrayete viruddha svabhāv
tabe se vaidika karma tyaji karmaphal
avaśya sādhive tumi yatnete prabal

Text 11: If, however, you are unable to work in this consciousness of Me, then try to act giving up all results of your work and try to be self-situated.

bhakti-yoge asamartha yevā abhyās-ibhāla
tāhāte ye asamartha jñānete suphala
tāhāteo asamartha ātma-cintā śreya
tāhāteo asamartha karma-yoga śreya
kāmya karme sukh nāi tyāg-iuttam
tyāg-iśāntira mūl tāte nāhi bhram

Text 12: If you cannot take to this practice, then engage yourself in the cultivation of knowledge. Better than knowledge, however, is meditation, and better than meditation is renunciation of the fruits of action, for by such renunciation one can attain peace of mind.

āmāra ye bhakta sarva-guṇera ādhār
sakalera mitra hay hiṁsā nāhi tār
bhakta nahe hiṁsār pātra bhakta se karuṇ
jīvera durdaśā heri sadā duḥkhī man
dehe ātma-buddhi bhram bhaktera se nāi
nirmamonirahaṅkāra duḥkhera bālāi
sarvata santuṣṭa yogī se dṛḍha niścay
yatnaśīl nija kārye āmāte vilay
tār kārya man prāṇ āmāte niyukta
āmāra se priya bhakta sarbadāi mukta

Texts 13-14: One who is not envious but is a kind friend to all living entities, who does not think himself a proprietor and is free from false ego, who is equal in both happiness and distress, who is tolerant, always satisfied, self-controlled, and engaged in devotional service with determination, his mind and intelligence fixed on Me—such a devotee of Mine is very dear to Me.

tār dvārā kona lok duḥkha nāhi pāy
kāhākeo mane prāṇe duḥkha nāhi dyāy
harṣāmarṣa-bhayodveg e-sabe se mukta
ataev mora bhakta ati priya-yukta

Text 15: He for whom no one is put into difficulty and who is not disturbed by anyone, who is equipoised in happiness and distress, fear and anxiety, is very dear to Me.

lok vyavahāre bhakta sadā nirapekṣa
udāsīn gata-vyatha śuci ār dakṣa
śuci hay mor bhakta brahma se svabhāve
jāti buddhi nāhi kara bhakta se vaiṣṇave

Text 16: My devotee who is not dependent on the ordinary course of activities, who is pure, expert, without cares, free from all pains, and not striving for some result is very dear to Me.

jaḍa kārye haṛṣa duḥkha ye janera nāi
tyajiyāche ye ākāṅkhā cintā yār nāi
śubhā-śubha parityāgī yevā bhaktimān
āmāra se priya bhakta tāhāke sammān

Text 17: One who neither rejoices nor grieves, who neither laments nor desires, and who renounces both auspicious and inauspicious things—such a devotee is very dear to Me.

śatru mitra apamān kiṁbā nija mān
jaḍamukta mor bhakta mānaye samān
śīt, grīṣma, sukh, duḥkha ek yevā māne
saṅgamukta sei bhakta sthita ātma-jñāne
tulya nindā stuti ār santuṣṭa gambhīr
niketana tār nāi mati tār sthir
sei mor priya bhakta sei bhaktimān
bhaktera lakṣaṇa yata karinu vyākhyān

Texts 18-19: One who is equal to friends and enemies, who is equipoised in honour and dishonour, heat and cold, happiness and distress, fame and infamy, who is always free from contaminating association, always silent and satisfied with anything, who doesn't care for any residence, who is fixed in knowledge and who is engaged in devotional service—such a person is very dear to Me.

ei sūddha bhakti yevā karibe sādhanā
amṛta se dharma jāna jaḍa vilakṣaṇā
tāhāte ye śraddhā-yukta anukūla prāṇ
atyanta se priya bhakta āmāra samān

Text 20: Those who follow this imperishable path of devotional service and who completely engage themselves with faith, making Me the supreme goal, are very, very dear to Me.

bhaktivedānta kahe śrī-gītāra gān
śune yadi śuddha bhakta kṛṣṇagata-prāṇ

Thus Bhaktivedānta sings the song of Śrī Gītā, with the hope that hearing this, Kṛṣṇa conscious pure devotees will be pleased.