New version available here: vedabase.io

GG: Chapter 11

arjun kahilen:
anugraha kari more śunāile yāhā
moha naṣṭa haiyāche śuni tattva tāhā
sei se adhyātma tattva ati guhyatama
bigata sandeha hala yata chila mama

Text 1: Arjuna said: By my hearing the instructions You have kindly given me about these most confidential spiritual subjects, my illusion has now been dispelled.

dui tattva śunilām kamala patrākṣa
sṛṣṭi, sthiti, lay ār nitya tattva
ei sṛṣṭi madhye yathā tumi he parameśvar
nija rūpa prakaṭiyā prakāśa bistar

Text 2: O lotus-eyed one, I have heard from You in detail about the appearance and disappearance of every living entity and have realized Your inexhaustible glories.

puruṣottama se yadi dekhāo āmāke
icchā mor dekhibār yadi śakti thāke

Text 3: O greatest of all personalities, O supreme form, though I see You here before me in Your actual position, as You have described Yourself, I wish to see how You have entered into this cosmic manifestation. I want to see that form of Yours.

ataev tumi yadi yogya mane kara
dekhibāre viśvarūp tomāra bistara
yogeśvara tāhā tūmi dekhāo āmāre
nivedan ei mor kahinu tomāre

Text 4: If You think that I am able to behold Your cosmic form, O my Lord, O master of all mystic power, then kindly show me that unlimited universal Self.

śrī-bhagavān kahilen:
he pārtha āmāra rūp sahasra se śata
ei dekha nānā-vidha divya bhāla mata
aneka ākṛti varṇa karaha pratyakṣa
sakala āmāra sei hay yogaiśvārya

Text 5: The Supreme Personality of Godhead said: My dear Arjuna, O son of Pṛthā, see now My opulence, hundreds of thousands of varied divine and multicoloured forms.

adityādi vasu rudra aśvinī maruta
adṛṣṭa apūrba sab āścarya bhārata

Text 6: O best of the Bhāratas, see here the different manifestations of Ādityas, Vasus, Rudras, Aśvinī-kumāras and all the other demigods. Behold the many wonderful things which no one has ever seen or heard of before.

carācara viśvarūpa āmāra bhitar
dekha āj ekasthāne sab parāpar
guḍākeś āmi kṛṣṇa parātpara tattva
dekha tumi bhāla kari āmāra mahattva

Text 7: O Arjuna, whatever you wish to see, behold at once in this body of Mine! This universal form can show you whatever you now desire to see and whatever you may want to see in the future. Everything—moving and non-moving—is here completely, in one place.

tumi śuddha bhakta mor nahe prākṛta darśan
ataev divya cakṣu kari tomāre arpaṇ
divya cakṣu sopādhik kintu sthūla nahe
aparokṣa anubhūti sakale se kahe

Text 8: But you cannot see Me with your present eyes. Therefore I give you divine eyes. Behold My mystic opulence!

sañjay kahilen:
ataḥpar śuna rājā yogeśvara hari
pārthake aiśvarya-rūp dekhāla śrī-hari

Text 9: Sañjaya said: O King, having spoken thus, the Supreme Lord of all mystic power, the Personality of Godhead, displayed His universal form to Arjuna.

aneka nayana vajra adbhuta darśana
aneka se astra ār divya āvaraṇa
divya mālā gandha ār candana lepana
sab-iāścarya rūp viśvera sṛjana

Texts 10-11: Arjuna saw in that universal form unlimited mouths, unlimited eyes, unlimited wonderful visions. The form was decorated with many celestial ornaments and bore many divine upraised weapons. He wore celestial garlands and garments, and many divine scents were smeared over His body. All was wondrous, brilliant, unlimited, all-expanding.

yadi sūrya dine uṭhe sahasra sahasra
ekatre kiraṇa bujha ananta ajasra
tāhā hale kichu tār aṁśa anumān
anyathā se divya tej naheta pramāṇ

Text 12: If hundreds of thousands of suns were to rise at once into the sky, their radiance might resemble the effulgence of the Supreme Person in that universal form.

arjun dekhila tabe kṛṣṇera śarīre
ekatre se abasthān ananta viśver
ek ek se bibhakta yathā-sthān
sei tej jyoti madhye bidhira bidhān

Text 13: At that time Arjuna could see in the universal form of the Lord the unlimited expansions of the universe situated in one place although divided into many, many thousands.

dhanañjay hṛṣṭarām dekhiyā vismita
śirasā praṇām kare kṛtañjalipuṭe
kahite lāgila sei sambhrama-sahita
devatār kāche yathā yāce nija hita

Text 14: Then, bewildered and astonished, his hair standing on end, Arjuna bowed his head to offer obeisances and with folded hands began to pray to the Supreme Lord.

arjun kahilen:
he dev śarīre taba, dekhitechi ye vaibhava,
nahe vākya manera gocara
sakala bhūtera saṁgda, se ek viśāl raṅga,
ekatrita saba carācara
brahma ye kamalāsana sakala uraga-gaṇa
antaryāmī-bhagavāna īśa
yata ṛṣi-gaṇ hay, keha sethā bākī nay,
divi dev yata jagadīśa

Text 15: Arjuna said: My dear Lord Kṛṣṇa, I see assembled in Your body all the demigods and various other living entities. I see Brahmā sitting on the lotus flower, as well as Lord Śiva and all the sages and divine serpents.

aneka vāhu udar, aneka nayana vaktra,
dekhitechi ananta se rūpa
ādi anta nāhi tār, viśveśvara ye apār,
adbhūta ye dekhi viśvarūpa

Text 16: O Lord of the universe, O universal form, I see in Your body many, many arms, bellies, mouths and eyes, expanded everywhere, without limit. I see in You no end, no middle, and no beginning.

kirīṭa ye cakra gadā, rāśi rāśi tejaprada,
dīptamān dekhitechi saba
dekhite durūha sei, pradīpta ujjvala yei,
dīpta agni sūrya dyuti sama

Text 17: Your form is difficult to see because of its glaring effulgence, spreading on all sides, like blazing fire or the immeasurable radiance of the sun. Yet I see this glowing form everywhere, adorned with various crowns, clubs and discs.

tumi ye akṣara tattva, bujhibār yogya tathya,
e viśvera parama āśraya
sanātana dharmarakṣa, sanātana puruṣākhya,
tumi hao ananta avyaya

Text 18: You are the supreme primal objective. You are the ultimate resting place of all this universe. You are inexhaustible, and You are the oldest. You are the maintainer of the eternal religion, the Personality of Godhead. This is my opinion.

tava ādi anta nāi, madhyera ki kathā tāi,
tumi hao se ananta vīrya
tomāra vāhu mahān, candra-sūrya netravān,
tomāra hutāśa dīpta vaktra
nija teja rāśi dvārā, tapta kara viśva sārā,
vyāpta tomāra sarvatra teja
pṛthivī vā antarīkṣe, vāhire bhitare madhye,
yata dig-digantera deśa
dekhiyā tomār rūp, mahāna ye viśvarūp,
yāhā hay adbhuta darśana
hayeche dekhiyā bhīta, tribhuvane ye vyathita,
sab loka śuna mahātmana

Text 19: You are without origin, middle or end. Your glory is unlimited. You have numberless arms, and the sun and the moon are Your eyes. I see You with blazing fire coming forth from Your mouth, burning this entire universe by Your own radiance.

Text 20: Although You are one, You spread throughout the sky and the planets and all space between. O great one, seeing this wondrous and terrible form, all the planetary systems are perturbed.

ai ye yata deva-gaṇ, laiteche ye śaraṇ,
keha vā hayeche bhīta mane
stav kare joḍ hāte, maharṣira se santati,
svasti-vād sakale bākhāne

Text 21: All the hosts of demigods are surrendering before You and entering into You. Some of them, very much afraid, are offering prayers with folded hands. Hosts of great sages and perfected beings, crying " All peace!" are praying to You by singing the Vedic hymns.

rudra ār ye āditya, vasu ār yata sādhya,
aśvinī kumāra viśvadeva
maruta vā pitṛlok, gandharva vā siddhalok,
dekhite āsiyāche se saba

Text 22: All the various manifestations of Lord Śiva, the Ādityas, the Vasus, the Sādhyas, the Viśvadevas, the two Aśvīns, the Maruts, the forefathers, the Gandharvas, the Yakṣas, the Asuras, and the perfected demigods are beholding You in wonder.

tomāra mahāna rūpa, bahu netra bahu mukha,
bahu pāda ūru mahāvāho
bahu udara danta, karāla nāhika anta,
dekhiyā manete bhayābaha

Text 23: O mighty-armed one, all the planets with their demigods are disturbed at seeing Your great form, with its many faces, eyes, arms, thighs, legs and bellies and Your many terrible teeth; and as they are disturbed, so am I.

ākāśe ṭhekeche māthā, jhule yena agni-mākhā,
vahu varṇa hayeche vistāra
vyāptānana dīpta netra, jhalasiyā se sarvatra,
dhairyacyuti kareche āmāra

Text 24: O all-pervading Viṣṇu, seeing You with Your many radiant colours touching the sky, Your gaping mouths, and Your great glowing eyes, my mind is perturbed by fear. I can no longer maintain my steadiness or equilibrium of mind.

karāla dṅātera pāṭi, mukhe tava āṭisāṭi,
kālānala jveleche yemana
dika-bhrama saba karma, bujhi nā āmāra śarma,
rakṣā kara ohe bhagavān

Text 25: O Lord of lords, O refuge of the worlds, please be gracious to me. I cannot keep my balance seeing thus Your blazing deathlike faces and awful teeth. In all directions I am bewildered.

dhṛtarāsṭra putra yata, tārā saba avirata,
saṅge laye yata dik-pāl
bhīṣma droṇa ār karṇa, āmādera yata sainya,
piṣṭa tava dantete karāl
sabāi praveśa kare, bhayānaka danta stare,
cūrṇa haye thāke se lāgiyā
bhāvi se dekhiyā mane, nadī srota dhāvamāne,
gela bujhi samudre miśiyā
yata nara lokavīr, jvale gela hala sthir,
tomāra mukhera ye gahvare
yemana pataṅga jvale, agnite praveśa kāle,
dhvaṁsa hay nijera vegete
tumi'ta karicha grās, yata loka itihās,
jvalita tomāra ei mukhe
se tejete bhāsamān, jagatera nāhi trāṇ,
he viṣṇu sabāi mare duḥkhe

Texts 26-27: All the sons of Dhṛtarāṣṭra, along with their allied kings, and Bhīṣma, Droṇa, Karṇa—and our chief soldiers also—are rushing into Your fearful mouths. And some I see trapped with heads smashed between Your teeth.

Text 28: As the many waves of the rivers flow into the ocean, so do all these great warriors enter blazing into Your mouths.

Text 29: I see all people rushing full speed into Your mouths, as moths dash to destruction in a blazing fire.

Text 30: O Viṣṇu, I see You devouring all people from all sides with Your flaming mouths. Covering all the universe with Your effulgence, You are manifest with terrible, scorching rays.

kṛpā kari bala more, kevā tumi ugra-ghore
praṇami prasāda tumi prabhu
ki kāraṇa e adbhuta, dhariyācha viśvarūpa,
dekhi nāi bujhi nāi kabhu
kivā se pravṛtti taba, jijñāsi tomāre saba
icchā haya jānibār tare
yadi kṛpā taba hay, vivaraṇa se niścay,
kṛpā kari kaha prabhu more

Text 31: O Lord of lords, so fierce of form, please tell me who You are. I offer my obeisances unto You; please be gracious to me. You are the primal Lord. I want to know about You, for I do not know what Your mission is.

śrī-bhagavān kahilen:
mahākāl āmi sei, pravṛddha icchāy hai,
yata lok grās karibāre
pravṛtta hayechi āmi, āmi sei antaryāmī,
loka-kṣay antare antare

Text 32: The Supreme Personality of Godhead said: Time I am, the great destroyer of the worlds, and I have come here to destroy all people. With the exception of you [the Pāṇḍavas], all the soldiers here on both sides will be slain.

ataev yāra hethā, yuddha lāgi samavetā,
tumi vinā sakale maribe
yata yoddhā āsiyāche, sammukhe dṅāḍāiyāche,
keha nāhi jīvita se rabe
ataev kara yuddha, yaśa-lābh habe śuddha,
śatru jini sukhe rājya kara
āmi sei prathamete, māriyā rekhechi ete
nimittamātra se tumi yuddha kara

Text 33: Therefore get up. Prepare to fight and win glory. Conquer your enemies and enjoy a flourishing kingdom. They are already put to death by My arrangement, and you, O Savyasācī, can be but an instrument in the fight.

droṇ ār bhīṣma karṇa, jayadratha tathā anya,
yata yoddhā vīr āsiyāche
mariyāche jāna tāra, āmāra icchāra dvārā
kivā duḥkha karibāra āche

Text 34: Droṇa, Bhīṣma, Jayadratha, Karṇa and the other great warriors have already been destroyed by Me. Therefore, kill them and do not be disturbed. Simply fight, and you will vanquish your enemies in battle.

sañjay kahilen:
arjun śuniyā tāhā, kṛtāñjalipuṭe ihā,
kampita śarīr punaḥ punaḥ
namaskār kare bhūme, bhaya-bhīta sasambhrame,
ye kahila bali tāhā śuna

Text 35: Sañjaya said to Dhṛtarāṣṭra: O King, after hearing these words from the Supreme Personality of Godhead, the trembling Arjuna offered obeisances with folded hands again and again. He fearfully spoke to Lord Kṛṣṇa in a faltering voice, as follows.

arjun kahilen:
taba kīrti hṛṣikeśa, śuniyāche ye aśeṣa,
jagatera yevā yethā āche
ānandita haye tārā, anugata hay yārā,
pāgala haiyā dhāya pāche
rākṣasādi bhaye bhīta, yadi cāhe nija hita,
palāya se dig-digantare
yārā haya siddhajana, sadā praṇamita mana,
yukta hay se kārya tādere

Text 35-36: Arjuna said: O master of the senses, the world becomes joyful upon hearing Your name, and thus everyone becomes attached to You. Although the perfected beings offer You their respectful homage, the demons are afraid, and they flee here and there. All this is rightly done.

kena nā he mahātmana, nāhi labe se śaraṇa,
tumi hao sarva garīyasī
brahmāra ādi kartā, tumi hao tār bhartā,
taba kīrti ati mahīyasī
he ananta deva īśa, tumi hao jagadīśa,
sadasad pare ye akṣara
tumi hao sei tattva, ke bujhibe se mahattva,
naha tumi bhoutika vā jaḍa

Text 37: O great one, greater even than Brahmā, You are the original creator. Why then should they not offer their respectful obeisances unto You? O limitless one, God of gods, refuge of the universe! You are the invincible source, the cause of all causes, transcendental to this material manifestation.

tumi ādi deva hao sakalera sādhya nao
purāṇa puruṣa sabā hate
jagatera yāhā kichu sambhava hayeche pichu
sthira ei jagata tomāte
tumi jāna sab prabhu sanātana tumi bibhu
tumi hao parama nidhāna
e viśva tomāra dvārā vyāpta hayeche sārā
ananta se tomāra bidhāna

Text 38: You are the original Personality of Godhead, the oldest, the ultimate sanctuary of this manifested cosmic world. You are the knower of everything, and You are all that is knowable. You are the supreme refuge, above the material modes. O limitless form! This whole cosmic manifestation is pervaded by You!

vāyu yama bahni candra sakalera tumi kendra
varuṇa ye tumi hao saba
tumi hao prajāpati prapitāmaha se ati
yāhā hay tomāra baibhava
sahasra se namaskār kari prabhu bār bār
tomāra caraṇe āmi dhari
punaḥ punaḥ namaskār bhūya bhūya bār bār
kṛpā dṛṣṭi kara he śrī-hari

Text 39: You are air, and You are the supreme controller! You are fire, You are water, and You are the moon! You are Brahmā, the first living creature, and You are the great-grandfather. I therefore offer my respectful obeisances unto You a thousand times, and again and yet again!

sammukhe paścāte taba sarvato praṇāme raba
namaskāra taba pādapadme
antaryāmī urukrama tumi vinā saba bhrama
prakāśita tumi nija chande

Text 40: Obeisances to You from the front, from behind and from all sides! O unbounded power, You are the master of limitless might! You are all-pervading, and thus You are everything!

māniyā tomāke sakhā pragalabha karechi vṛthā
he kṛṣṇa he yādav kata balechi
nā jāni ei mahimā āścarya se nāhi sīmā
sāmānyata tomāke bhebechi
parihās kari sakhā asatkāra yathā-tathā
se pramāda yā kichu balechi
vihāra śayyā āsane parokṣa bā sāmne
kṣama aparādh yā karechi

Texts 41-42: Thinking of You as my friend, I have rashly addressed You "O Kṛṣṇa," "O Yādava," "O my friend," not knowing Your glories. Please forgive whatever I may have done in madness or in love. I have dishonoured You many times, jesting as we relaxed, lay on the same bed, or sat or ate together, sometimes alone and sometimes in front of many friends. O infallible one, please excuse me for all those offences.

yata loka carācar tumi pīta se sabār
tumi pujya guru se pradhāna
samāna adhik taba anya keha asambhaba
apratima tomāra prabhāba

Text 43: You are the father of this complete cosmic manifestation, of the moving and the non-moving. You are its worshipable chief, the supreme spiritual master. No one is equal to You, nor can anyone be one with You. How then could there be anyone greater than You within the three worlds, O Lord of immeasurable power?

daṇḍavata namaskār kari āmi bār bār
he īśa, he pūjya jagate sabār
kṛpā taba bhikṣā cāi anyathā se gati nāi
pitā putre yathā vyavahāra
athavā sakhār sāthe priya ār ye priyāte
doṣ kṣamā hay se sarvadā
he deveśa jagannāth se samṛddha mor sāth
tuṣṭa hao tathā he bhūrīdā

Text 44: You are the Supreme Lord, to be worshiped by every living being. Thus I fall down to offer You my respectful obeisances and ask Your mercy. As a father tolerates the impudence of his son, a friend the impertinence of a friend, or a wife the familiarity of her partner, please tolerate the wrongs I may have done You.

Text 45: After seeing this universal form, which I have never seen before, I am gladdened, but at the same time my mind is disturbed with fear. Therefore please bestow Your grace upon me and reveal again Your form as the Personality of Godhead, O Lord of lords, O abode of the universe.

caturbhuja ye svarūp dekhibāre ye icchuk
saṅkha cakra gadā padma-dhārī
ye viṣṇu svarūp hate viśvarūpa e viśvete
hao se sahasra vāhudhārī

Text 46: O universal form, O thousand-armed Lord! I wish to see You in Your four-armed form, with helmeted head and with club, wheel, conch and lotus flower in Your hands. I long to see You in that form.

śrī-bhagavān kahilen:
tomāra prasanna lāgi he arjun āmi yogī
ei jaḍa viśvarūpa dekha
āmāra yoga prabhāve tāhā sei sasambhave
asambhav nāhi yār lekha
sei tejomaya vapu nā dekhila keha kabhu
tomāra sei prathama darśan
veda yajña kimbā dān ati paṭu adhyayan
asamartha sesaba varṇan
kimbā ugra tapobal kriya-kāṇḍa ye sakal
sādhya nāi erūpa darśane
he kuru pravīr śuna nā dekhibe tumi bhinna
āmāra ye rūpa tribhuvane

Text 47: The Supreme Personality of Godhead said: My dear Arjuna, happily have I shown you, by My internal potency, this supreme universal form within the material world. No one before you has ever seen this primal form, unlimited and full of glaring effulgence.

Text 48: O best of the Kuru warriors, no one before you has ever seen this universal form of Mine, for neither by studying the Vedas, nor by performing sacrifices, nor by charity, nor by pious activities, nor by severe penances can I be seen in this form in the material world.

diba nā tomāke vyathā bibhrama hayeche yathā
dekhi mor ei ghora rūp
chāḍa bhaya prīta hao punaḥ śānti prāpta hao
dekha mor ye nitya svarūp

Text 49: You have been perturbed and bewildered by seeing this horrible feature of Mine. Now let it be finished. My devotee, be free again from all disturbances. With a peaceful mind you can now see the form you desire.

sañjay kahilen:
se kathā baliyā hari arjunke lakṣya kari
vāsudev bhagavān punaḥ
nija caturbhuja rūp dekhāicha aparūp
pūrṇa brahma aprākṛta guṇa
tārpar nityarūp śrī-kṛṣṇera yei rūp
dvibhuja mūrati āvirbhāva
punarvāra hala souma svarūper ye māhātmya
āśvāsane phirila svabhāva

Text 50: Sañjaya said to Dhṛtarāṣṭra: The Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, having spoken thus to Arjuna, displayed His real four-armed form and at last showed His two-armed form, thus encouraging the fearful Arjuna.

arjun kahilen:
dekhiyā tomār ei manuṣya svarūp
he janārdan peyechi phiri mor rūp
saṁvṛtta hayechi āmi sacetā prakṛti
idanīṁ se citta sthira svābhābika gati

Text 51: When Arjuna thus saw Kṛṣṇa in His original form, he said: O Janārdana, seeing this humanlike form, so very beautiful, I am now composed in mind, and I am restored to my original nature.

śrī-bhagavān kahilen:
āmāra dvibhuja rūp durlabha darśan
tumi yā hericha āj haye ekman
brahmā śiv ādi dev se ākāṅkṣā kare
śuddha bhakta hay yārā bujhibāre pāre

Text 52: The Supreme Personality of Godhead said: My dear Arjuna, this form of Mine you are now seeing is very difficult to behold. Even the demigods are ever seeking the opportunity to see this form, which is so dear.

ved niṣṭhā jap tap kimbā dān puṇya
pūjā-pāṭh yata kichu dharma-patha anya
konaṭāi nahe yogya e rūpa dekhite
yadyapi se avatīrṇa āmi pṛthivīte

Text 53: The form you are seeing with your transcendental eyes cannot be understood simply by studying the Vedas, nor by undergoing serious penances, nor by charity, nor by worship. It is not by these means that one can see Me as I am.

ananya-bhakti ye hay ekmātra kām
he arjun dekhibāre yogya mor dhām
sei se bujhite pāre tattve dekhibāre
nitya līlāte mor se praveś kare

Text 54: My dear Arjuna, only by undivided devotional service can I be understood as I am, standing before you, and can thus be seen directly. Only in this way can you enter into the mysteries of My understanding.

āmāra santoṣa lāgi kara saba karma
nitya yukta mor bhakta se parama dharma
tār kona śatru nāi sarva-bhūta mājhe
sei mor śuddha bhakta thāke mor kāche

Text 55: My dear Arjuna, he who engages in My pure devotional service, free from the contaminations of fruitive activities and mental speculation, he who works for Me, who makes Me the supreme goal of his life, and who is friendly to every living being—he certainly comes to Me.

bhaktivedānta kahe śrī-gītāra gān
śune yadi śuddha bhakta kṛṣṇagata-prāṇ

Thus Bhaktivedānta sings the song of Śrī Gītā, with the hope that hearing this, Kṛṣṇa conscious pure devotees will be pleased.