Skip to main content

CC Madhya 25.118

Bengali

মায়াতীত হৈলে হয় আমার ‘অনুভব’ ।
এই ‘সম্বন্ধ’-তত্ত্ব কহিলুঁ, শুন আর সব ॥ ১১৮ ॥

Text

māyātīta haile haya āmāra ‘anubhava’
ei ‘sambandha’-tattva kahiluṅ, śuna āra saba

Synonyms

māyā-atīta haile — when one becomes transcendentally situated above this external energy; haya — there is; āmāra anubhava — perception of Me; ei sambandha-tattva kahiluṅ — this has been explained as the principle of a relationship with Me; śuna — please hear; āra saba — all the rest.

Translation

“ ‘When one is transcendentally situated, he can perceive Me. This perception is the basis of one’s relationship with the Supreme Lord. Now let Me further explain this subject matter.

Purport

Real spiritual knowledge has to be received from revealed scriptures. After this knowledge is attained, one can begin to perceive his actual spiritual life. Any knowledge achieved by speculation is imperfect. One must receive knowledge from the paramparā system and from the guru; otherwise one will be bewildered and will ultimately become an impersonalist. One who very scrutinizingly deliberates on genuine spiritual knowledge can realize the personal feature of the Absolute Truth. The Supreme Personality of Godhead is always transcendental to this material creation. Nārāyaṇaḥ paro ’vyaktāt: “Nārāyaṇa, the Supreme Personality of Godhead, is always transcendental.” He is not a creation of this material world. Without realizing spiritual knowledge, one cannot understand that the transcendental form of the Lord is always beyond the creative energy. The example of the sun and the sunshine is given. The sunshine is not the sun, but still the sunshine is not separate from the sun. The philosophy of acintya-bhedābheda-tattva (simultaneously one and different) cannot be understood by one who is fully under the influence of the external energy. Consequently a person under the influence of the material energy cannot understand the nature and form of the Personality of the Absolute Truth.