Skip to main content

CHAPTER FOURTEEN

Performance of the Vṛndāvana Pastimes

Dressing himself as a Vaiṣṇava, Mahārāja Pratāparudra entered the garden at Balagaṇḍi alone and began reciting verses from Śrīmad-Bhāgavatam. He then took the opportunity to massage the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu. The Lord, in His ecstatic love for Kṛṣṇa, immediately embraced the King and thus bestowed mercy upon him. When there was an offering of prasādam in the garden, Lord Caitanya also partook of it. After this, when Lord Jagannātha’s ratha car stopped moving, King Pratāparudra called for many elephants to pull it, but they were unsuccessful. Seeing this, Lord Caitanya began to push the car from behind with His head, and the car began moving. Then the devotees began pulling the car with ropes. Near the Guṇḍicā temple is a place known as Āiṭoṭā. This place was fixed up for Śrī Caitanya Mahāprabhu to rest in. When Lord Jagannātha was seated at Sundarācala, Śrī Caitanya Mahāprabhu saw it as Vṛndāvana. He performed sporting pastimes in the water of the lake known as Indradyumna. For nine continuous days during Ratha-yātrā, the Lord remained at Sundarācala, and on the fifth day He and Svarūpa Dāmodara observed the pastimes of Lakṣmī, the goddess of fortune. During that time, there was much talk about the pastimes of the gopīs. When the ratha was again being drawn and the chanting resumed, two devotees from Kulīna-grāma — Rāmānanda Vasu and Satyarāja Khān — were requested to bring silk ropes every year for the Ratha-yātrā ceremony.

Bengali

গৌরঃ পশ্যন্নাত্মবৃন্দৈঃ শ্রীলক্ষ্মীবিজয়োৎসবম্ ।
শ্রুত্বা গোপীরসোল্লাসং হৃষ্টঃ প্রেম্‌ণা ননর্ত সঃ ॥ ১ ॥

Text

gauraḥ paśyann ātma-vṛndaiḥ
śrī-lakṣmī-vijayotsavam
śrutvā gopī-rasollāsaṁ
hṛṣṭaḥ premṇā nanarta saḥ

Synonyms

gauraḥ — Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; paśyan — by seeing; ātma-vṛndaiḥ — with His personal associates; śrī-lakṣmī — of the goddess of fortune; vijaya-utsavam — the grand festival; śrutvā — by hearing; gopī — of the gopīs; rasa-ullāsam — the superexcellence of the mellows; hṛṣṭaḥ — being very pleased; premṇā — in great ecstatic love; nanarta — danced; saḥ — He, Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Translation

Accompanied by His personal devotees, Śrī Caitanya Mahāprabhu went to the festival known as Lakṣmī-vijayotsava. There He discussed the superexcellent love of the gopīs. Just by hearing about them, He became very pleased and danced in great ecstatic love for the Lord.

Bengali

জয় জয় গৌরচন্দ্র শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য ।
জয় জয় নিত্যানন্দ জয়াদ্বৈত ধন্য ॥ ২ ॥

Text

jaya jaya gauracandra śrī-kṛṣṇa-caitanya
jaya jaya nityānanda jayādvaita dhanya

Synonyms

jaya jaya — all glories; gauracandra — to Gauracandra; śrī-kṛṣṇa-caitanya — Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; jaya jaya — all glories; nityānanda — to Nityānanda Prabhu; jaya — all glories; advaita — to Advaita Ācārya; dhanya — exalted.

Translation

All glories to Śrī Caitanya Mahāprabhu, known as Gauracandra! All glories to Lord Nityānanda Prabhu! All glories to Advaita Ācārya, who is so exalted!

Bengali

জয় জয় শ্রীবাসাদি গৌরভক্তগণ ।
জয় শ্রোতাগণ, — যাঁর গৌর প্রাণধন ॥ ৩ ॥

Text

jaya jaya śrīvāsādi gaura-bhakta-gaṇa
jaya śrotā-gaṇa, — yāṅra gaura prāṇa-dhana

Synonyms

jaya jaya — all glories; śrīvāsa-ādi — headed by Śrīvāsa; gaura-bhakta-gaṇa — to the devotees of Lord Caitanya; jaya — all glories; śrotā-gaṇa — to the hearers; yāṅra — of whom; gaura — Śrī Caitanya Mahāprabhu; prāṇa-dhana — the life and soul.

Translation

All glories to all the devotees, headed by Śrīvāsa Ṭhākura! All glories to the readers who have taken Śrī Caitanya Mahāprabhu as their life and soul!

Bengali

এইমত প্রভু আছেন প্রেমের আবেশে ।
হেনকালে প্রতাপরুদ্র করিল প্রবেশে ॥ ৪ ॥

Text

ei-mata prabhu āchena premera āveśe
hena-kāle pratāparudra karila praveśe

Synonyms

ei-mata — in this way; prabhu — Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; āchena — was; premera āveśe — in the ecstatic emotion of love; hena-kāle — at this time; pratāparudra — King Pratāparudra; karila praveśe — entered.

Translation

While Śrī Caitanya Mahāprabhu was resting in ecstatic love, Mahārāja Pratāparudra entered the garden.

Bengali

সার্বভৌম-উপদেশে ছাড়ি’ রাজবেশ ।
একলা বৈষ্ণব-বেশে করিল প্রবেশ ॥ ৫ ॥

Text

sārvabhauma-upadeśe chāḍi’ rāja-veśa
ekalā vaiṣṇava-veśe karila praveśa

Synonyms

sārvabhauma — of Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; upadeśe — under instructions; chāḍi’ — giving up; rāja-veśa — the royal dress; ekalā — alone; vaiṣṇava-veśe — in the dress of a Vaiṣṇava; karila praveśa — entered.

Translation

Following Sārvabhauma Bhaṭṭācārya’s instructions, the King had given up his royal dress. He now entered the garden in the dress of a Vaiṣṇava.

Purport

Sometimes members of the International Society for Krishna Consciousness — especially in the Western countries — find it difficult to approach people to distribute books because people are unfamiliar with the traditional saffron robes of the devotees. The devotees have therefore inquired whether they can wear European and American dress before the general public. From the instructions given to King Pratāparudra by Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, we can understand that we may change our dress in any way to facilitate our service. When our members change their dress to meet the public or to introduce our books, they are not breaking the devotional principles. The real principle is to spread the Kṛṣṇa consciousness movement, and if one has to change into regular Western dress for this purpose, there should be no objection.

Bengali

সব-ভক্তের আজ্ঞা নিল যোড়-হাত হঞা ।
প্রভু-পদ ধরি’ পড়ে সাহস করিয়া ॥ ৬ ॥

Text

saba-bhaktera ājñā nila yoḍa-hāta hañā
prabhu-pada dhari’ paḍe sāhasa kariyā

Synonyms

saba-bhaktera — of all the devotees; ājñā nila — took permission; yoḍa-hāta hañā — with folded hands; prabhu-pada dhari’ — catching the feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu; paḍe — falls; sāhasa kariyā — with great courage.

Translation

Mahārāja Pratāparudra was so humble that with folded hands he first took permission from all the devotees. Then, with great courage, he fell down and touched the lotus feet of the Lord.

Bengali

আঁখি মুদি’ প্রভু প্রেমে ভূমিতে শয়ান ।
নৃপতি নৈপুণ্যে করে পাদ-সম্বাহন ॥ ৭ ॥

Text

āṅkhi mudi’ prabhu preme bhūmite śayāna
nṛpati naipuṇye kare pāda-saṁvāhana

Synonyms

āṅkhi mudi’ — with closed eyes; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; preme — in ecstatic love; bhūmite — on the ground; śayāna — lying down; nṛpati — the King; naipuṇye — very expertly; kare — performs; pāda-saṁvāhana — massaging the legs.

Translation

As Śrī Caitanya Mahāprabhu lay on the raised platform with His eyes closed in ecstatic love and emotion, the King very expertly began to massage His legs.

Bengali

রাসলীলার শ্লোক পড়ি’ করেন স্তবন ।
“জয়তি তেঽধিকং” অধ্যায় করেন পঠন ॥ ৮ ॥

Text

rāsa-līlāra śloka paḍi’ karena stavana
“jayati te ’dhikaṁ” adhyāya karena paṭhana

Synonyms

rāsa-līlāra — of the rāsa-līlā dance; śloka — verses; paḍi’ — reciting; karena — offers; stavana — prayers; jayati te ’dhikam — beginning with the words jayati te ’dhikam; adhyāya — chapter; karena — does; paṭhana — recitation.

Translation

The King began to recite verses about the rāsa-līlā from Śrīmad-Bhāgavatam. He recited the chapter beginning with the words “jayati te ’dhikam.”

Purport

These verses from Śrīmad-Bhāgavatam, Canto Ten, chapter thirty-one, constitute what is known as the Gopī-gīta.

Bengali

শুনিতে শুনিতে প্রভুর সন্তোষ অপার ।
‘বল, বল’ বলি’ প্রভু বলে বার বার ॥ ৯ ॥

Text

śunite śunite prabhura santoṣa apāra
‘bala, bala’ bali’ prabhu bale bāra bāra

Synonyms

śunite śunite — by hearing; prabhura — of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; santoṣa apāra — great satisfaction; bala bala — go on reciting; bali’ — saying; prabhu — Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; bale — says; bāra bāra — again and again.

Translation

When Śrī Caitanya Mahāprabhu heard these verses, He was pleased beyond limits, and He said again and again, “Go on reciting, go on reciting.”

Bengali

“তব কথামৃতং” শ্লোক রাজা যে পড়িল ।
উঠি’ প্রেমাবেশে প্রভু আলিঙ্গন কৈল ॥ ১০ ॥

Text

“tava kathāmṛtaṁ” śloka rājā ye paḍila
uṭhi’ premāveśe prabhu āliṅgana kaila

Synonyms

tava kathāmṛtam — beginning with the words tava kathāmṛtam; śloka — the verse; rājā — the King; ye paḍila — as he recited; uṭhi’ — getting up; prema-āveśe — in ecstatic love; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; āliṅgana kaila — embraced.

Translation

As soon as the King recited the verse beginning with the words “tava kathāmṛtam,” the Lord arose in ecstatic love and embraced him.

Bengali

তুমি মোরে দিলে বহু অমূল্য রতন ।
মোর কিছু দিতে নাহি, দিলুঁ আলিঙ্গন ॥ ১১ ॥

Text

tumi more dile bahu amūlya ratana
mora kichu dite nāhi, diluṅ āliṅgana

Synonyms

tumi — you; more — unto Me; dile — delivered; bahu — various; amūlya — incalculable; ratana — gems; mora — of Me; kichu — anything; dite — to give; nāhi — there is not; diluṅ — I give; āliṅgana — embracing.

Translation

Upon hearing the verse recited by the King, Śrī Caitanya Mahāprabhu said, “You have given Me invaluable gems, but I have nothing to give you in return. Therefore I am simply embracing you.”

Bengali

এত বলি’ সেই শ্লোক পড়ে বার বার ।
দুইজনার অঙ্গে কম্প, নেত্রে জলধার ॥ ১২ ॥

Text

eta bali’ sei śloka paḍe bāra bāra
dui-janāra aṅge kampa, netre jala-dhāra

Synonyms

eta bali’ — saying this; sei śloka — that verse; paḍe — recites; bāra bāra — again and again; dui-janāra — of both of them (Śrī Caitanya Mahāprabhu and King Pratāparudra); aṅge — in the bodies; kampa — trembling; netre — in the eyes; jala-dhāra — flow of water.

Translation

After saying this, Śrī Caitanya Mahāprabhu began to recite the same verse again and again. Both the King and Śrī Caitanya Mahāprabhu were trembling, and tears were flowing from their eyes.

Bengali

তব কথামৃতং তপ্তজীবনং, কবিভিরীড়িতং কল্মষাপহম্ ।
শ্রবণমঙ্গলং শ্রীমদাততং, ভুবি গৃণন্তি যে ভূরিদা জনাঃ ॥ ১৩ ॥

Text

tava kathāmṛtaṁ tapta-jīvanaṁ
kavibhir īḍitaṁ kalmaṣāpaham
śravaṇa-maṅgalaṁ śrīmad-ātataṁ
bhuvi gṛṇanti ye bhūridā janāḥ

Synonyms

tava — Your; kathā-amṛtam — the nectar of words; tapta-jīvanam — life for persons very much aggrieved in the material world; kavibhiḥ — by greatly exalted persons; īḍitam — described; kalmaṣa-apaham — that which drives away all kinds of sinful reaction; śravaṇa-maṅgalam — giving all spiritual benefit to anyone who hears; śrī-mat — filled with all spiritual power; ātatam — broadcast all over the world; bhuvi — in the material world; gṛṇanti — chant and spread; ye — those who; bhūri-dāḥ — most beneficent; janāḥ — persons.

Translation

“ ‘My Lord, the nectar of Your words and the descriptions of Your activities are the life and soul of those who are always aggrieved in this material world. These narrations are transmitted by exalted personalities, and they eradicate all sinful reactions. Whoever hears these narrations attains all good fortune. These narrations are broadcast all over the world and are filled with spiritual power. Those who spread the message of Godhead are certainly the most munificent welfare workers.’ ”

Purport

Bengali

‘ভূরিদা’ ‘ভূরিদা’ বলি’ করে আলিঙ্গন ।
ইঁহো নাহি জানে, ইহোঁ হয় কোন্ জন ॥ ১৪ ॥

Text

‘bhūridā’ ‘bhūridā’ bali’ kare āliṅgana
iṅho nāhi jāne, — ihoṅ haya kon jana

Synonyms

bhūri- — the most munificent; bhūri- — the most munificent; bali’ — crying; kare — does; āliṅgana — embracing; iṅho — Śrī Caitanya Mahāprabhu; nāhi jāne — does not know; ihoṅ — Pratāparudra Mahārāja; haya — is; kon jana — who.

Translation

After reciting this verse, Śrī Caitanya Mahāprabhu immediately embraced the King and cried, “You are the most munificent! You are the most munificent!” At this point Śrī Caitanya Mahāprabhu did not know who the King was.

Bengali

পূর্ব-সেবা দেখি’ তাঁরে কৃপা উপজিল ।
অনুসন্ধান বিনা কৃপা-প্রসাদ করিল ॥ ১৫ ॥

Text

pūrva-sevā dekhi’ tāṅre kṛpā upajila
anusandhāna vinā kṛpā-prasāda karila

Synonyms

pūrva-sevā — previous service; dekhi’ — seeing; tāṅre — unto him; kṛpā — mercy; upajila — awakened; anusandhāna — inquiry; vinā — without; kṛpā — of mercy; prasāda — grace; karila — bestowed.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu’s mercy was aroused because of the King’s previous service. Therefore, without even asking who he was, the Lord immediately bestowed His mercy upon him.

Bengali

এই দেখ, — চৈতন্যের কৃপা-মহাবল ।
তার অনুসন্ধান বিনা করায় সফল ॥ ১৬ ॥

Text

ei dekha, — caitanyera kṛpā-mahābala
tāra anusandhāna vinā karāya saphala

Synonyms

ei — this; dekha — just see; caitanyera — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṛpa-mahā-bala — how greatly powerful is the mercy; tāra anusandhāna — inquiring about him; vinā — without; karāya — He makes; sa-phala — successful.

Translation

How powerful is the mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu! Without even inquiring about the King, the Lord made everything successful.

Purport

Śrī Caitanya Mahāprabhu’s mercy is so powerful that it acts automatically. If a person renders loving service to Kṛṣṇa, it never goes in vain. It is recorded in a spiritual account, and in due time it will fructify. This is confirmed by the Bhagavad-gītā (2.40):

nehābhikrama-nāśo ’stipratyavāyo na vidyate
sv-alpam apy asya dharmasya
trāyate mahato bhayāt

“In this endeavor there is no loss or diminution, and a little advancement on this path can protect one from the most dangerous type of fear.”

Śrī Caitanya Mahāprabhu has particularly bestowed upon all fallen souls in this age the most potent method of devotional service — saṅkīrtana, the congregational chanting of the Lord’s holy name — and whoever takes to it through the mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu is immediately elevated to the transcendental position. As Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.32) recommends, yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi su-medhasaḥ.

A student of Kṛṣṇa consciousness must receive Śrī Caitanya Mahāprabhu’s mercy; then his devotional service will quickly succeed. This was the case with King Pratāparudra. One has to be noticed by Śrī Caitanya Mahāprabhu, and a little service with sincere efforts will convince the Lord that one is a proper candidate for returning home, back to Godhead. At first Mahārāja Pratāparudra did not have a chance to meet Śrī Caitanya Mahāprabhu, but when the Lord saw that the King was serving Lord Jagannātha as a menial sweeper, the Lord’s mercy upon the King became a solid fact. When Mahārāja Pratāparudra, in the dress of a Vaiṣṇava, was serving the Lord, the Lord did not even inquire who he was. Rather, He had compassion upon him and embraced him.

Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī wants to point out that nothing could compare to the Lord’s mercy toward Mahārāja Pratāparudra; therefore he uses the word dekha (“just see”) and caitanyera kṛpā-mahābala (“how powerful is the mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu”). This is also confirmed by Prabodhānanda Sarasvatī: yat-kāruṇya-kaṭākṣa-vaibhava-vatām (Caitanya-candrāmṛta 5). Even a little of Śrī Caitanya Mahāprabhu’s mercy serves as a great asset for spiritual advancement. Therefore the Kṛṣṇa consciousness movement must be spread through the mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu. When Rūpa Gosvāmī experienced the mercy and magnanimity of Śrī Caitanya Mahāprabhu, he said:

namo mahā-vadānyāyakṛṣṇa-prema-pradāya te
kṛṣṇāya kṛṣṇa-caitanya-
nāmne gaura-tviṣe namaḥ

“I offer my respectful obeisances unto the Supreme Lord Śrī Kṛṣṇa Caitanya, who is more magnanimous than any other avatāra, even Kṛṣṇa Himself, because He is bestowing freely what no one else has ever given — pure love of Kṛṣṇa.” Śrīla Locana dāsa Ṭhākura has also sung, parama karuṇa, pahuṅ dui jana, nitāi-gauracandra: “The two brothers Nitāi and Gaura are so kind that no one can compare to Them.” Similarly, Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura has sung:

vrajendra-nandana yei,śacī-suta haila sei,
balarāma ha-ila nitāi,
dīna-hīna yata chila,
hari-nāme uddhārila,
tā’ra sākṣī jagāi-mādhāi

“Just to deliver all the sinful persons of this age by propagating the chanting of the holy name, Lord Kṛṣṇa and Lord Balarāma have advented as Śrī Caitanya Mahāprabhu and Nityānanda Prabhu. Jagāi and Mādhāi are evidence of Their success.”

Śrī Caitanya Mahāprabhu’s special mission is the deliverance of all fallen souls in Kali-yuga. Devotees of Kṛṣṇa must persistently seek the favor and mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu to become fit to return home, back to Godhead.

Bengali

প্রভু বলে, — কে তুমি, করিলা মোর হিত ?
আচম্বিতে আসি’ পিয়াও কৃষ্ণলীলামৃত ? ১৭ ॥

Text

prabhu bale, — ke tumi, karilā mora hita?
ācambite āsi’ piyāo kṛṣṇa-līlāmṛta?

Synonyms

prabhu bale — the Lord said; ke tumi — who are you; karilā — you have done; mora — My; hita — welfare; ācambite — all of a sudden; āsi’ — coming; piyāo — you make Me drink; kṛṣṇa-līlā-amṛta — the nectar of the pastimes of Lord Kṛṣṇa.

Translation

Finally Śrī Caitanya Mahāprabhu said, “Who are you? You have done so much for Me. All of a sudden you have come here and made Me drink the nectar of the pastimes of Lord Kṛṣṇa.”

Bengali

রাজা কহে, — আমি তোমার দাসের অনুদাস ।
ভৃত্যের ভৃত্য কর, — এই মোর আশ ॥ ১৮ ॥

Text

rājā kahe, — āmi tomāra dāsera anudāsa
bhṛtyera bhṛtya kara, — ei mora āśa

Synonyms

rājā kahe — the King said; āmi — I; tomāra — Your; dāsera anudāsa — most obedient servant of Your servants; bhṛtyera bhṛtya — servant of the servants; kara — make (me); ei — this; mora āśa — my desire.

Translation

The King replied, “My Lord, I am the most obedient servant of Your servants. It is my ambition that You will accept me as the servant of Your servants.”

Purport

The greatest achievement for a devotee is to become a servant of the servants of the Lord. Actually, no one should desire to become the direct servant of the Lord. That is not a very good idea. When Prahlāda Mahārāja was offered a benediction by Nṛsiṁhadeva, Prahlāda rejected all kinds of material benedictions, but he prayed to become the servant of the servants of the Lord. When Dhruva Mahārāja was offered a benediction by Kuvera, the treasurer of the demigods, Dhruva could have asked for unlimited material opulence, but he simply asked for the benediction of becoming the servant of the servants of the Lord. Kholāvecā Śrīdhara was a very poor man, but when Śrī Caitanya Mahāprabhu wanted to give him a benediction, he also prayed to the Lord to be allowed to remain a servant of the servants of the Lord. The conclusion is that being the servant of the servants of the Supreme Personality of Godhead is the highest benediction one can desire.

Bengali

তবে মহাপ্রভু তাঁরে ঐশ্বর্য দেখাইল ।
‘কারেহ না কহিবে’ এই নিষেধ করিল ॥ ১৯ ॥

Text

tabe mahāprabhu tāṅre aiśvarya dekhāila
‘kāreha nā kahibe’ ei niṣedha karila

Synonyms

tabe — at that time; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅre — to the King; aiśvarya — divine power; dekhāila — showed; kāreha kahibe — do not speak to anyone; ei — this; niṣedha karila — forbade.

Translation

At that time, Śrī Caitanya Mahāprabhu displayed some of His divine opulences to the King, and He forbade him to disclose this to anyone.

Bengali

‘রাজা’ — হেন জ্ঞান কভু না কৈল প্রকাশ ।
অন্তরে সকল জানেন, বাহিরে উদাস ॥ ২০ ॥

Text

‘rājā’ — hena jñāna kabhu nā kaila prakāśa
antare sakala jānena, bāhire udāsa

Synonyms

rājā — the King; hena jñāna — such knowledge; kabhu — at any time; — not; kaila prakāśa — manifested; antare — within the heart; sakala — everything; jānena — knows; bāhire — externally; udāsa — indifferent.

Translation

Although within His heart Caitanya Mahāprabhu knew everything that was happening, externally He did not disclose it. Nor did He disclose that He knew He was talking with King Pratāparudra.

Bengali

প্রতাপরুদ্রের ভাগ্য দেখি’ ভক্তগণে ।
রাজারে প্রশংসে সবে আনন্দিত-মনে ॥ ২১ ॥

Text

pratāparudrera bhāgya dekhi’ bhakta-gaṇe
rājāre praśaṁse sabe ānandita-mane

Synonyms

pratāparudrera — of King Pratāparudra; bhāgya — the good fortune; dekhi’ — seeing; bhakta-gaṇe — all the devotees; rājāre — the King; praśaṁse — praised; sabe — all; ānandita-mane — with blissful minds.

Translation

Seeing the Lord’s special mercy upon King Pratāparudra, the devotees praised the King’s good fortune, and their minds became open and blissful.

Purport

This is characteristic of a pure Vaiṣṇava. He is never envious if another devotee receives the mercy and strength of Śrī Caitanya Mahāprabhu. A pure Vaiṣṇava is very happy to see a person elevated in devotional service. Unfortunately, there are many so-called Vaiṣṇavas who become envious to see someone actually recognized by Śrī Caitanya Mahāprabhu. It is a fact that no one can preach Caitanya Mahāprabhu’s message without receiving the special mercy of the Lord. This is known to every Vaiṣṇava. Yet there are some envious people who cannot tolerate the expansion of this Kṛṣṇa consciousness movement all over the world. They find fault with the preacher who has spread this movement and do not praise him for the excellent service he has rendered in fulfilling Śrī Caitanya Mahāprabhu’s mission.

Bengali

দণ্ডবৎ করি’ রাজা বাহিরে চলিলা ।
যোড় হস্ত করি’ সব ভক্তেরে বন্দিলা ॥ ২২ ॥

Text

daṇḍavat kari’ rājā bāhire calilā
yoḍa hasta kari’ saba bhaktere vandilā

Synonyms

daṇḍavat kari’ — offering obeisances; rājā — the King; bāhire — outside; calilā — departed; yoḍa — folded; hasta — hands; kari’ — making; saba — all; bhaktere — unto the devotees; vandilā — offered prayers.

Translation

Submissively offering prayers to the devotees with folded hands and offering obeisances to Śrī Caitanya Mahāprabhu, the King went outside.

Bengali

মধ্যাহ্ন করিলা প্রভু লঞা ভক্তগণ ।
বাণীনাথ প্রসাদ লঞা কৈল আগমন ॥ ২৩ ॥

Text

madhyāhna karilā prabhu lañā bhakta-gaṇa
vāṇīnātha prasāda lañā kaila āgamana

Synonyms

madhyāhna karilā — accepted lunch; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; lañā — accompanied by; bhakta-gaṇa — all the devotees; vāṇīnātha — Vāṇīnātha; prasāda lañā — taking all kinds of remnants of Jagannātha’s food; kaila — did; āgamana — arrival.

Translation

After this, Vāṇīnātha Rāya brought all kinds of prasādam, and Śrī Caitanya Mahāprabhu accepted lunch with the devotees.

Bengali

সার্বভৌম-রামানন্দ-বাণীনাথে দিয়া ।
প্রসাদ পাঠা’ল রাজা বহুত করিয়া ॥ ২৪ ॥

Text

sārvabhauma-rāmānanda-vāṇīnāthe diyā
prasāda pāṭhā’la rājā bahuta kariyā

Synonyms

sārvabhauma — Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; rāmānanda — Rāmānanda Rāya; vāṇīnāthe diyā — through Vāṇīnātha Rāya; prasāda — prasādam; pāṭhā’la — had sent; rājā — the King; bahuta kariyā — in a large quantity.

Translation

The King also sent a large quantity of prasādam through Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, Rāmānanda Rāya and Vāṇīnātha Rāya.

Bengali

‘বলগণ্ডি ভোগে’র প্রসাদ — উত্তম, অনন্ত ।
‘নি-সকড়ি’ প্রসাদ আইল, যার নাহি অন্ত ॥ ২৫ ॥

Text

‘balagaṇḍi bhoge’ra prasāda — uttama, ananta
‘ni-sakaḍi’ prasāda āila, yāra nāhi anta

Synonyms

balagaṇḍi bhogera — of food offered at Balagaṇḍi; prasāda — remnants; uttama — all of the foremost quality; ananta — of all varieties; ni-sakaḍi — uncooked food like milk products and fruits; prasāda — remnants of food; āila — arrived; yāra — of which; nāhi — there is not; anta — end.

Translation

The prasādam sent by the King had been offered at the Balagaṇḍi festival and included uncooked milk products and fruits. It was all of the finest quality, and there was no end to the variety.

Bengali

ছানা, পানা, পৈড়, আম্র, নারিকেল, কাঁঠাল ।
নানাবিধ কদলক, আর বীজ-তাল ॥ ২৬ ॥

Text

chānā, pānā, paiḍa, āmra, nārikela, kāṅṭhāla
nānā-vidha kadalaka, āra bīja-tāla

Synonyms

chānā — curd; pānā — fruit juice; paiḍa — coconut; āmra — mango; nārikela — dried coconut; kāṅṭhāla — jackfruit; nānā-vidha — various kinds of; kadalaka — bananas; āra — and; bīja-tāla — palm-fruit seeds.

Translation

There were curd, fruit juice, coconut, mango, dried coconut, jackfruit, various kinds of bananas and palm-fruit seeds.

Purport

This is the first list of prasādam offered to Lord Jagannātha.

Bengali

নারঙ্গ, ছোলঙ্গ, টাবা, কমলা, বীজপূর ।
বাদাম, ছোহারা, দ্রাক্ষা, পিণ্ডখর্জুর ॥ ২৭ ॥

Text

nāraṅga, cholaṅga, ṭābā, kamalā, bīja-pūra
bādāma, chohārā, drākṣā, piṇḍa-kharjura

Synonyms

nāraṅga — oranges; cholaṅga — grapefruits; ṭābā — another type of orange; kamalā — tangerines; bīja-pūra — another type of tangerine; bādāma — almonds; chohārā — dried fruit; drākṣā — raisins; piṇḍa-kharjura — dates.

Translation

There were also oranges, grapefruit, tangerines, almonds, dried fruit, raisins and dates.

Bengali

মনোহরা-লাড়ু আদি শতেক প্রকার ।
অমৃতগুটিকা-আদি, ক্ষীরসা অপার ॥ ২৮ ॥

Text

manoharā-lāḍu ādi śateka prakāra
amṛta-guṭikā-ādi, kṣīrasā apāra

Synonyms

manoharā-lāḍu — a kind of sandeśa; ādi — and others; śateka prakāra — hundreds of varieties; amṛta-guṭikā — round sweetmeats; ādi — and others; kṣīrasā — condensed milk; apāra — of various qualities.

Translation

There were hundreds of different types of sweetmeats like manoharā-lāḍu, sweets like amṛta-guṭikā and various types of condensed milk.

Bengali

অমৃতমণ্ডা, সরবতী, আর কুম্‌ড়া-কুরী ।
সরামৃত, সরভাজা, আর সরপুরী ॥ ২৯ ॥

Text

amṛta-maṇḍā, saravatī, āra kumḍā-kurī
sarāmṛta, sarabhājā, āra sarapurī

Synonyms

amṛta-maṇḍā — a variety of papaya; saravatī — a kind of orange; āra — and; kumḍā-kurī — crushed squash; sarāmṛta — cream; sara-bhājā — fried cream; āra — and; sara-purī — a kind of purī made with cream.

Translation

There were also papayas and saravatī, a type of orange, and also crushed squash. There were also regular cream, fried cream and a type of purī made with cream.

Bengali

হরিবল্লভ, সেঁওতি, কর্পূর, মালতী ।
ডালিমা মরিচ-লাড়ু, নবাত, অমৃতি ॥ ৩০ ॥

Text

hari-vallabha, seṅoti, karpūra, mālatī
ḍālimā marica-lāḍu, navāta, amṛti

Synonyms

hari-vallabha — a sweetmeat like bread fried in ghee (like a doughnut); seṅoti — a sweetmeat made of a kind of fragrant flower; karpūra — a flower; mālatī — another flower; ḍālimā — pomegranate; marica-lāḍu — a sweetmeat made with black pepper; navāta — another kind of sweetmeat, made with fused sugar; amṛti — a preparation generally called amṛti-jilipi, made with rice powder and chick-pea flour, mixed with yogurt, fried in ghee and immersed in sugar water.

Translation

There were also the sweets known as hari-vallabha and sweets made of seṅoti flowers, karpūra flowers and mālatī flowers. There were pomegranates, sweets made with black pepper, sweets made with fused sugar, and amṛti-jilipi.

Bengali

পদ্মচিনি, চন্দ্রকান্তি, খাজা, খণ্ডসার ।
বিয়রি, কদ্‌মা, তিলাখাজার প্রকার ॥ ৩১ ॥

Text

padmacini, candrakānti, khājā, khaṇḍasāra
viyari, kadmā, tilākhājāra prakāra

Synonyms

padma-cini — sugar obtained from lotus flowers; candra-kānti — a kind of bread made from urad dhal; khājā — a crispy sweetmeat; khaṇḍa-sāra — sugar candy; viyari — a sweetmeat made from fried rice; kadmā — a sweetmeat made from sesame seeds; tilākhājāra — cookies made from sesame seeds; prakāra — all varieties.

Translation

There were lotus-flower sugar, a kind of bread made from urad dhal, crispy sweetmeats, sugar candy, fried-rice sweets, sesame-seed sweets and cookies made from sesame seeds.

Bengali

নারঙ্গ-ছোলঙ্গ-আম্র-বৃক্ষের আকার ।
ফুল-ফল-পত্রযুক্ত খণ্ডের বিকার ॥ ৩২ ॥

Text

nāraṅga-cholaṅga-āmra-vṛkṣera ākāra
phula-phala-patra-yukta khaṇḍera vikāra

Synonyms

nāraṅga-cholaṅga-āmra-vṛkṣera ākāra — sweetmeats in the shape of varieties of orange, lemon and mango trees; phula-phala-patra-yukta — dressed with fruits, flowers and leaves; khaṇḍera vikāra — made from sugar candy.

Translation

There were sugar-candy sweetmeats formed into the shape of orange, lemon and mango trees and arranged with fruits, flowers and leaves.

Bengali

দধি, দুগ্ধ, ননী, তক্র, রসালা, শিখরিণী ।
স-লবণ মুদগাঙ্কুর, আদা খানি খানি ॥ ৩৩ ॥

Text

dadhi, dugdha, nanī, takra, rasālā, śikhariṇī
sa-lavaṇa mudgāṅkura, ādā khāni khāni

Synonyms

dadhi — yogurt; dugdha — milk; nanī — butter; takra — buttermilk; rasālā — fruit juice; śikhariṇī — a preparation made of fried yogurt and sugar candy; sa-lavaṇa — salty; mudga-aṅkura — mung-dhal sprouts; ādā — ginger; khāni khāni — cut into pieces.

Translation

There were yogurt, milk, butter, buttermilk, fruit juice, a preparation made of fried yogurt and sugar candy, and salty mung-dhal sprouts with shredded ginger.

Bengali

লেম্বু-কুল-আদি নানা-প্রকার আচার ।
লিখিতে না পারি প্রসাদ কতেক প্রকার ॥ ৩৪ ॥

Text

lembu-kula-ādi nānā-prakāra ācāra
likhite nā pāri prasāda kateka prakāra

Synonyms

lembu — lemon; kula — berries; ādi — and so on; nānā-prakāra — varieties of; ācāra — pickles; likhite — to write; — not; pāri — I am able; prasāda — food offered to Jagannātha; kateka prakāra — how many varieties.

Translation

There were also various types of pickles — lemon pickle, berry pickle and so on. Indeed, I am not able to describe the variety of food offered to Lord Jagannātha.

Purport

In verses 26-34, the author describes the various foods offered to Lord Jagannātha. He has described them as far as possible, but he finally admits his inability to describe them completely.

Bengali

প্রসাদে পূরিত হইল অর্ধ উপবন ।
দেখিয়া সন্তোষ হৈল মহাপ্রভুর মন ॥ ৩৫ ॥

Text

prasāde pūrita ha-ila ardha upavana
dekhiyā santoṣa haila mahāprabhura mana

Synonyms

prasāde — with all the prasādam; pūrita ha-ila — became filled; ardha upavana — half of the garden; dekhiyā — seeing; santoṣa — satisfaction; haila — there was; mahāprabhura mana — in the mind of Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Translation

When Śrī Caitanya Mahāprabhu saw half the garden filled with a variety of prasādam, He was very satisfied.

Bengali

এইমত জগন্নাথ করেন ভোজন ।
এই সুখে মহাপ্রভুর জুড়ায় নয়ন ॥ ৩৬ ॥

Text

ei-mata jagannātha karena bhojana
ei sukhe mahāprabhura juḍāya nayana

Synonyms

ei-mata — in this way; jagannātha — Lord Jagannātha; karena bhojana — accepts His food; ei sukhe — in this happiness; mahāprabhura — of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; juḍāya — become fully satisfied; nayana — the eyes.

Translation

Indeed, Śrī Caitanya Mahāprabhu was fully satisfied just to see how Lord Jagannātha accepted all the food.

Purport

Following in the footsteps of Śrī Caitanya Mahāprabhu, a Vaiṣṇava should be fully satisfied simply to see a variety of food offered to the Deity of Jagannātha or Rādhā-Kṛṣṇa. A Vaiṣṇava should not hunger for a variety of food for his own sake; rather, his satisfaction is in seeing various foods being offered to the Deity. In his Gurv-aṣṭaka, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura writes:

catur-vidha-śrī-bhagavat-prasāda-
svādv-anna-tṛptān hari-bhakta-saṅghān
kṛtvaiva tṛptiṁ bhajataḥ sadaiva
vande guroḥ śrī-caraṇāravindam

“The spiritual master is always offering Kṛṣṇa four kinds of delicious food [analyzed as that which is licked, chewed, drunk and sucked]. When the spiritual master sees that the devotees are satisfied by eating bhagavat-prasādam, he is satisfied. I offer my respectful obeisances unto the lotus feet of such a spiritual master.”

The spiritual master’s duty is to engage his disciples in preparing varieties of nice foods to offer the Deity. After being offered, this food is distributed as prasādam to the devotees. These activities satisfy the spiritual master, although he himself does not eat or require such a variety of prasādam. By seeing to the offering and distribution of prasādam, he himself is encouraged in devotional service.

Bengali

কেয়াপত্র-দ্রোণী আইল বোঝা পাঁচ-সাত ।
এক এক জনে দশ দোনা দিল, — এত পাত ॥ ৩৭ ॥

Text

keyā-patra-droṇī āila bojhā pāṅca-sāta
eka eka jane daśa donā dila, — eta pāta

Synonyms

keyā-patra-droṇī — plates made of leaves of the ketakī tree; āila — arrived; bojhā — in loads; pāṅca-sāta — five or seven; eka eka jane — to each and every man; daśa donā dila — ten such plates were given; eta pāta — so many leaf dishes.

Translation

There then arrived five or seven loads of plates made of the leaves of the ketakī tree. Each man was supplied ten of these plates, and in this way the leaf dishes were distributed.

Bengali

কীর্তনীয়ার পরিশ্রম জানি’ গৌররায় ।
তাঁ-সবারে খাওয়াইতে প্রভুর মন ধায় ॥ ৩৮ ॥

Text

kīrtanīyāra pariśrama jāni’ gaurarāya
tāṅ-sabāre khāoyāite prabhura mana dhāya

Synonyms

kīrtanīyāra — of all the singers; pariśrama — labor; jāni’ — knowing; gaurarāya — Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅ-sabāre — all of them; khāoyāite — to fill; prabhura — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; mana dhāya — the mind was very eager.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu understood the labor of all the kīrtana chanters; therefore He was very eager to feed them sumptuously.

Bengali

পাঁতি পাঁতি করি’ ভক্তগণে বসাইলা ।
পরিবেশন করিবারে আপনে লাগিলা ॥ ৩৯ ॥

Text

pāṅti pāṅti kari’ bhakta-gaṇe vasāilā
pariveśana karibāre āpane lāgilā

Synonyms

pāṅti pāṅti kari’ — in different lines; bhakta-gaṇe — all the devotees; vasāilā — made seated; pariveśana — distribution; karibāre — to do; āpane — personally; lāgilā — began.

Translation

All the devotees sat down in lines, and Śrī Caitanya Mahāprabhu personally began to distribute the prasādam.

Bengali

প্রভু না খাইলে, কেহ না করে ভোজন ।
স্বরূপ-গোসাঞি তবে কৈল নিবেদন ॥ ৪০ ॥

Text

prabhu nā khāile, keha nā kare bhojana
svarūpa-gosāñi tabe kaila nivedana

Synonyms

prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; khāile — without eating; keha — anyone; — not; kare bhojana — accepts the prasādam; svarūpa-gosāñi — Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; tabe — at that time; kaila nivedana — submitted.

Translation

But the devotees would not accept the prasādam until Caitanya Mahāprabhu took it. Svarūpa Gosvāmī informed the Lord of this.

Bengali

আপনে বৈস, প্রভু, ভোজন করিতে ।
তুমি না খাইলে, কেহ না পারে খাইতে ॥ ৪১ ॥

Text

āpane vaisa, prabhu, bhojana karite
tumi nā khāile, keha nā pāre khāite

Synonyms

āpane vaisa — You personally sit down; prabhu — my Lord; bhojana karite — to eat; tumi khāile — without Your eating; keha — anyone; pāre — is not able; khāite — to eat.

Translation

Svarūpa Dāmodara said, “My Lord, please sit down. No one will eat until You do.”

Bengali

তবে মহাপ্রভু বৈসে নিজগণ লঞা ।
ভোজন করাইল সবাকে আকণ্ঠ পূরিয়া ॥ ৪২ ॥

Text

tabe mahāprabhu vaise nija-gaṇa lañā
bhojana karāila sabāke ākaṇṭha pūriyā

Synonyms

tabe — at that time; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; vaise — sits; nija-gaṇa lañā — with His personal associates; bhojana karāila — fed; sabāke — all of them; ākaṇṭha pūriyā — filling to the neck.

Translation

At that time, Śrī Caitanya Mahāprabhu sat down with His personal associates and had every one of them fed very sumptuously until they were filled to the necks.

Bengali

ভোজন করি’ বসিলা প্রভু করি’ আচমন ।
প্রসাদ উবরিল, খায় সহস্রেক জন ॥ ৪৩ ॥

Text

bhojana kari’ vasilā prabhu kari’ ācamana
prasāda ubarila, khāya sahasreka jana

Synonyms

bhojana kari’ — after eating; vasilā prabhu — the Lord sat down; kari’ — finishing; ācamana — washing the mouth; prasāda — remnants of food; ubarila — there was so much excess; khāya — ate; sahasreka jana — thousands of men.

Translation

After finishing, the Lord washed His mouth and sat down. There was so much extra prasādam that it was distributed to thousands.

Bengali

প্রভুর আজ্ঞায় গোবিন্দ দীন-হীন জনে ।
দুঃখী কাঙ্গাল আনি’ করায় ভোজনে ॥ ৪৪ ॥

Text

prabhura ājñāya govinda dīna-hīna jane
duḥkhī kāṅgāla āni’ karāya bhojane

Synonyms

prabhura ājñāya — on the order of Śrī Caitanya Mahāprabhu; govinda — His personal servant; dīna-hīna jane — unto all poor men; duḥkhī — unhappy; kāṅgāla — beggars; āni’ — inviting; karāya bhojane — fed sumptuously.

Translation

Following the orders of Śrī Caitanya Mahāprabhu, Govinda, His personal servant, called for all the poor beggars, who were unhappy due to their poverty, and fed them sumptuously.

Bengali

কাঙ্গালের ভোজন-রঙ্গ দেখে গৌরহরি ।
‘হরিবোল’ বলি’ তারে উপদেশ করি ॥ ৪৫ ॥

Text

kāṅgālera bhojana-raṅga dekhe gaurahari
‘hari-bola’ bali’ tāre upadeśa kari

Synonyms

kāṅgālera — of the beggars; bhojana-raṅga — process of eating; dekhe — sees; gaurahari — Śrī Caitanya Mahāprabhu; hari-bola bali’ — chanting “Haribol”; tāre — them; upadeśa kari — instructs.

Translation

Observing the beggars eating prasādam, Śrī Caitanya Mahāprabhu chanted, “Haribol!” and instructed them to chant the holy name.

Purport

In a song, Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura chants:

miche māyāra vaśe,yāccha bhese’,
khāccha hābuḍubu, bhāi
jīva kṛṣṇa-dāsa,
e viśvāsa,
ka’rle ta’ āra duḥkha nāi

“O people! Why are you being captivated by the waves of the ocean of nescience? If you would immediately accept Lord Śrī Kṛṣṇa as your eternal master, there would be no chance of being carried away by the waves of illusion. Then all your sufferings would stop.” Kṛṣṇa conducts the material world under the three modes of material nature, and consequently there are three platforms of life — higher, middle and lower. On whatever platform one may be situated, one is tossed by the waves of material nature. Someone may be rich, someone may be middle class, and someone may be a poor beggar — it doesn’t matter. As long as one is under the spell of the three modes of material nature, he must continue to experience these divisions.

Śrī Caitanya Mahāprabhu therefore advised the beggars to chant “Haribol!” while taking prasādam. Chanting means accepting one’s self as the eternal servant of Kṛṣṇa. This is the only solution, regardless of social position. Everyone is suffering under the spell of māyā; therefore the best course is to learn how to get out of the clutches of māyā. How to do so is stated by Kṛṣṇa in the Bhagavad-gītā (14.26):

māṁ ca yo ’vyabhicāreṇabhakti-yogena sevate
sa guṇān samatītyaitān
brahma-bhūyāya kalpate

“One who engages in full devotional service, unfailing in all circumstances, at once transcends the modes of material nature and thus comes to the level of Brahman.”

One can overcome the spell of māyā and attain the transcendental platform by agreeing to engage in the devotional service of the Lord. Devotional service begins with śravaṇaṁ kīrtanam; therefore Śrī Caitanya Mahāprabhu advised the beggars to chant the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra for elevation to the transcendental position. On the transcendental platform, there is no distinction between the rich, the middle class and the poor.

Bengali

‘হরিবোল’ বলি’ কাঙ্গাল প্রেমে ভাসি’ যায় ।
ঐছন অদ্ভুত লীলা করে গৌররায় ॥ ৪৬ ॥

Text

‘hari-bola’ bali’ kāṅgāla preme bhāsi’ yāya
aichana adbhuta līlā kare gaurarāya

Synonyms

hari-bola bali’ — by chanting “Haribol”; kāṅgāla — the poor section of people; preme — in ecstatic love; bhāsi’ yāya — began to float; aichana — such; adbhuta — wonderful; līlā — pastimes; kare — performs; gaurarāya — Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Translation

As soon as the beggars chanted the holy name, “Haribol,” they were immediately absorbed in ecstatic love of Godhead. In this way Śrī Caitanya Mahāprabhu performed wonderful pastimes.

Purport

To feel the emotion of ecstatic love of God is to be on the transcendental platform. If one can keep himself in that transcendental position, he will surely return home, back to Godhead. In the spiritual world there are no higher, middle or lower classes. This is confirmed in the Īśopaniṣad (7):

yasmin sarvāṇi bhūtānyātmaivābhūd vijānataḥ
tatra ko mohaḥ kaḥ śoka
ekatvam anupaśyataḥ

“One who always sees all living entities as spiritual sparks, in quality one with the Lord, becomes a true knower of things. What, then, can be illusion or anxiety for him?”

Bengali

ইহাঁ জগন্নাথের রথ-চলন-সময় ।
গৌড় সব রথ টানে, আগে নাহি যায় ॥ ৪৭ ॥

Text

ihāṅ jagannāthera ratha-calana-samaya
gauḍa saba ratha ṭāne, āge nāhi yāya

Synonyms

ihāṅ — outside the garden; jagannāthera — of Lord Jagannātha; ratha-calana-samaya — at the time of drawing the car; gauḍa — the workers named gauḍas who draw the car; saba — all; ratha ṭāne — pull the car; āge — forward; nāhi yāya — it does not go.

Translation

Outside the garden, when it was time to pull Jagannātha’s car, all the workers called gauḍas tried to pull it, but it would not move forward.

Bengali

টানিতে না পারে গৌড়, রথ ছাড়ি’ দিল ।
পাত্র-মিত্র লঞা রাজা ব্যগ্র হঞা আইল ॥ ৪৮ ॥

Text

ṭānite nā pāre gauḍa, ratha chāḍi’ dila
pātra-mitra lañā rājā vyagra hañā āila

Synonyms

ṭānite pāre — they could not pull; gauḍa — the gauḍas; ratha chāḍi’ dila — gave up the attempt; pātra-mitra — all the officers and friends; lañā — taking with him; rājā — the King; vyagra — in great anxiety; hañā — being; āila — arrived.

Translation

When the gauḍas saw that they could not budge the car, they abandoned the attempt. Then the King arrived in great anxiety, and he was accompanied by his officers and friends.

Bengali

মহামল্লগণে দিল রথ চালাইতে ।
আপনে লাগিলা রথ, না পারে টানিতে ॥ ৪৯ ॥

Text

mahā-malla-gaṇe dila ratha cālāite
āpane lāgilā ratha, nā pāre ṭānite

Synonyms

mahā-malla-gaṇe — unto the big wrestlers; dila — gave; ratha — the car; cālāite — to pull out; āpane — personally; lāgilā — engaged; ratha — the car; pāre ṭānite — could not move.

Translation

The King then arranged for big wrestlers to try to pull the car, and even the King himself joined in, but the car could not be moved.

Bengali

ব্যগ্র হঞা আনে রাজা মত্ত-হাতীগণ ।
রথ চালাইতে রথে করিল যোজন ॥ ৫০ ॥

Text

vyagra hañā āne rājā matta-hātī-gaṇa
ratha cālāite rathe karila yojana

Synonyms

vyagra hañā — with anxiety; āne — brings; rājā — the King; matta-hātī-gaṇa — very strong elephants; ratha cālāite — to make the car move; rathe — to the car; karila yojana — harnessed.

Translation

Becoming even more anxious to move the car, the King had very strong elephants brought forth and harnessed to it.

Bengali

মত্ত-হস্তিগণ টানে যার যত বল ।
এক পদ না চলে রথ, হইল অচল ॥ ৫১ ॥

Text

matta-hasti-gaṇa ṭāne yāra yata bala
eka pada nā cale ratha, ha-ila acala

Synonyms

matta-hasti-gaṇa — the strong elephants; ṭāne — started pulling; yāra yata bala — with whatever strength they had; eka pada — a single step; cale — does not move; ratha — the car; ha-ila — was; acala — still.

Translation

The strong elephants pulled with all their strength, but still the car remained at a standstill, not budging an inch.

Bengali

শুনি’ মহাপ্ৰভু আইলা নিজগণ লঞা ।
মত্তহস্তী রথ টানে, — দেখে দাণ্ডাঞা ॥ ৫২ ॥

Text

śuni’ mahāprabhu āilā nija-gaṇa lañā
matta-hastī ratha ṭāne, — dekhe dāṇḍāñā

Synonyms

śuni’ — after hearing; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; āilā — came; nija-gaṇa lañā — with His personal devotees; matta-hastī — strong elephants; ratha ṭāne — trying to pull the car; dekhe — He saw; dāṇḍāñā — standing there.

Translation

As soon as Śrī Caitanya Mahāprabhu heard this news, He went there with all His personal associates. They then stood there and watched the elephants try to pull the car.

Bengali

অঙ্কুশের ঘায় হস্তী করয়ে চিৎকার ।
রথ নাহি চলে, লোকে করে হাহাকার ॥ ৫৩ ॥

Text

aṅkuśera ghāya hastī karaye citkāra
ratha nāhi cale, loke kare hāhākāra

Synonyms

aṅkuśera — of the elephant-goad; ghāya — by striking; hastī — the elephants; karaye — made; citkāra — crying; ratha — the car; nāhi cale — does not move; loke — all the people; kare — exclaim; hāhā-kāra — alas.

Translation

The elephants, being beaten by the elephant-goad, were crying, but still the car would not move. The assembled people cried out, “Alas!”

Bengali

তবে মহাপ্রভু সব হস্তী ঘুচাইল ।
নিজগণে রথ-কাছি টানিবারে দিল ॥ ৫৪ ॥

Text

tabe mahāprabhu saba hastī ghucāila
nija-gaṇe ratha-kāchi ṭānibāre dila

Synonyms

tabe — at that time; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; saba — all; hastī — the elephants; ghucāila — let free; nija-gaṇe — to His own men; ratha-kāchi — the rope of the car; ṭānibāre dila — gave to pull.

Translation

At that time, Śrī Caitanya Mahāprabhu let all the elephants go free and placed the car’s ropes in the hands of His own men.

Bengali

আপনে রথের পাছে ঠেলে মাথা দিয়া ।
হড়্ হড়্ করি, রথ চলিল ধাইয়া ॥ ৫৫ ॥

Text

āpane rathera pāche ṭhele māthā diyā
haḍ haḍ kari, ratha calila dhāiyā

Synonyms

āpane — personally; rathera pāche — at the back of the car; ṭhele — pushes; māthā diyā — with His head; haḍ haḍ kari — making a rattling sound; ratha — the car; calila — began to move; dhāiyā — running.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu then went to the back of the car and began to push with His head. It was then that the car began to move and roll along, making a rattling sound.

Bengali

ভক্তগণ কাছি হাতে করি’ মাত্র ধায় ।
আপনে চলিল রথ, টানিতে না পায় ॥ ৫৬ ॥

Text

bhakta-gaṇa kāchi hāte kari’ mātra dhāya
āpane calila ratha, ṭānite nā pāya

Synonyms

bhakta-gaṇa — all the devotees; kāchi — the ropes; hāte — in the hands; kari’ — taking; mātra — only; dhāya — run; āpane — automatically; calila — moved; ratha — the car; ṭānite — to pull; pāya — they had no chance.

Translation

Indeed, the car began to move automatically, and the devotees simply carried the ropes in their hands. Since it was moving effortlessly, they did not need to pull it.

Bengali

আনন্দে করয়ে লোক ‘জয়’ ‘জয়’-ধ্বনি ।
‘জয় জগন্নাথ’ বই আর নাহি শুনি ॥ ৫৭ ॥

Text

ānande karaye loka ‘jaya’ ‘jaya’-dhvani
‘jaya jagannātha’ ba-i āra nāhi śuni

Synonyms

ānande — in great pleasure; karaye — do; loka — all the people; jaya jaya-dhvani — the sound of “all glories, all glories”; jaya jagannātha — all glories to Lord Jagannātha; ba-i — except for this; āra nāhi śuni — no one could hear anything else.

Translation

When the car moved forward, everyone began to chant with great pleasure, “All glories! All glories!” and “All glories to Lord Jagannātha!” No one could hear anything else.

Bengali

নিমেষে ত’ গেল রথ গুণ্ডিচার দ্বার ।
চৈতন্য-প্রতাপ দেখি’ লোকে চমৎকার ॥ ৫৮ ॥

Text

nimeṣe ta’ gela ratha guṇḍicāra dvāra
caitanya-pratāpa dekhi’ loke camatkāra

Synonyms

nimeṣe — in a moment; ta’ — indeed; gela — arrived; ratha — the car; guṇḍicāra dvāra — at the door of the Guṇḍicā temple; caitanyapratāpa — the strength of Śrī Caitanya Mahāprabhu; dekhi’ — seeing; loke — all the people; camatkāra — astonished.

Translation

In a moment the car reached the door of the Guṇḍicā temple. Upon seeing the uncommon strength of Śrī Caitanya Mahāprabhu, all the people were struck with wonder.

Bengali

‘জয় গৌরচন্দ্র’, ‘জয় শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য’ ।
এইমত কোলাহল লোকে ধন্য ধন্য ॥ ৫৯ ॥

Text

‘jaya gauracandra’, ‘jaya śrī-kṛṣṇa-caitanya’
ei-mata kolāhala loke dhanya dhanya

Synonyms

jaya gauracandra — all glories to Gaurahari; jaya śrī-kṛṣṇa-caitanya — all glories to Lord Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu; ei-mata — in this way; kolāhala — a tumultuous sound; loke — people in general; dhanya dhanya — began to chant, “Wonderful, wonderful!”

Translation

The crowd made a tumultuous vibration, chanting “Jaya Gauracandra! Jaya Śrī Kṛṣṇa Caitanya!” Then the people began to chant, “Wonderful! Wonderful!”

Bengali

দেখিয়া প্রতাপরুদ্র পাত্র-মিত্র-সঙ্গে ।
প্রভুর মহিমা দেখি’ প্রেমে ফুলে অঙ্গে ॥ ৬০ ॥

Text

dekhiyā pratāparudra pātra-mitra-saṅge
prabhura mahimā dekhi’ preme phule aṅge

Synonyms

dekhiyā — seeing; pratāparudra — King Pratāparudra; pātra-mitra-saṅge — with his ministers and friends; prabhura — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; mahimā — the greatness; dekhi’ — by seeing; preme — in love; phule — eruptions; aṅge — on the body.

Translation

Seeing the greatness of Śrī Caitanya Mahāprabhu, Pratāparudra Mahārāja and his ministers and friends were so moved by ecstatic love that the hair on their bodies stood on end.

Bengali

পাণ্ডুবিজয় তবে করে সেবকগণে ।
জগন্নাথ বসিলা গিয়া নিজ সিংহাসনে ॥ ৬১ ॥

Text

pāṇḍu-vijaya tabe kare sevaka-gaṇe
jagannātha vasilā giyā nija-siṁhāsane

Synonyms

pāṇḍu-vijaya — the getting down from the car; tabe — at that time; kare — do; sevaka-gaṇe — all the servants; jagannātha — Lord Jagannātha; vasilā — sat; giyā — going; nija-siṁhāsane — on His own throne.

Translation

All the servants of Lord Jagannātha then took Him down from the car, and the Lord went to sit on His throne.

Bengali

সুভদ্রা-বলরাম নিজ-সিংহাসনে আইলা ।
জগন্নাথের স্নানভোগ হইতে লাগিলা ॥ ৬২ ॥

Text

subhadrā-balarāma nija-siṁhāsane āilā
jagannāthera snāna-bhoga ha-ite lāgilā

Synonyms

subhadrā-balarāma — Subhadrā and Balarāma; nija — own; siṁhāsane — on thrones; āilā — arrived; jagannāthera — of Lord Jagannātha; snāna-bhoga — bathing and offering food; ha-ite lāgilā — began to take place.

Translation

Subhadrā and Balarāma also sat on their respective thrones. There followed the bathing of Lord Jagannātha and finally the offering of food.

Bengali

আঙ্গিনাতে মহাপ্ৰভু লঞা ভক্তগণ ।
আনন্দে আরম্ভ কৈল নর্তন-কীর্তন ॥ ৬৩ ॥

Text

āṅgināte mahāprabhu lañā bhakta-gaṇa
ānande ārambha kaila nartana-kīrtana

Synonyms

āṅgināte — in the yard of the temple; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; lañā bhakta-gaṇa — with His devotees; ānande — in great pleasure; ārambha kaila — began; nartana-kīrtana — chanting and dancing.

Translation

While Lord Jagannātha, Lord Balarāma and Subhadrā sat on their respective thrones, Śrī Caitanya Mahāprabhu and His devotees began to perform saṅkīrtana with great pleasure, chanting and dancing in the yard of the temple.

Bengali

আনন্দে মহাপ্রভুর প্রেম উথলিল ।
দেখি’ সব লোক প্রেম-সাগরে ভাসিল ॥ ৬৪ ॥

Text

ānande mahāprabhura prema uthalila
dekhi’ saba loka prema-sāgare bhāsila

Synonyms

ānande — in great ecstasy; mahāprabhura — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; prema — love; uthalila — flooded; dekhi’ — seeing; saba loka — all people; prema-sāgare — in the ocean of love of Godhead; bhāsila — were flooded.

Translation

While Śrī Caitanya Mahāprabhu was chanting and dancing, He was overwhelmed with ecstatic love, and all the people who saw Him were also flooded in the ocean of love of Godhead.

Bengali

নৃত্য করি’ সন্ধ্যাকালে আরতি দেখিল ।
আইটোটা আসি’ প্রভু বিশ্রাম করিল ॥ ৬৫ ॥

Text

nṛtya kari’ sandhyā-kāle ārati dekhila
āiṭoṭā āsi’ prabhu viśrāma karila

Synonyms

nṛtya kari’ — after dancing; sandhyā-kāle — in the evening; ārati dekhila — observed the ārati ceremony; āiṭoṭā āsi’ — coming to the place known as Āiṭoṭā; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; viśrāma karila — took rest for the night.

Translation

In the evening, after finishing His dancing in the yard of the Guṇḍicā temple, the Lord observed the ārati ceremony. Thereafter He went to a place called Āiṭoṭā and took rest for the night.

Bengali

অদ্বৈতাদি ভক্তগণ নিমন্ত্রণ কৈল ।
মুখ্য মুখ্য নব জন নব দিন পাইল ॥ ৬৬ ॥

Text

advaitādi bhakta-gaṇa nimantraṇa kaila
mukhya mukhya nava jana nava dina pāila

Synonyms

advaita-ādi — headed by Advaita Ācārya; bhakta-gaṇa — the devotees; nimantraṇa kaila — invited Lord Caitanya Mahāprabhu; mukhya mukhya — chief and important; nava jana — nine persons; nava dina — nine days; pāila — got.

Translation

For nine days, nine chief devotees, headed by Advaita Ācārya, got an opportunity to invite the Lord to their homes.

Bengali

আর ভক্তগণ চাতুর্মাস্যে যত দিন ।
এক এক দিন করি’ করিল বণ্টন ॥ ৬৭ ॥

Text

āra bhakta-gaṇa cāturmāsye yata dina
eka eka dina kari’ karila baṇṭana

Synonyms

āra bhakta-gaṇa — the remaining devotees; cāturmāsye — in the four months of the rainy season; yata dina — all the days; eka eka dina kari’ — one day each; karila baṇṭana — shared.

Translation

During the four months of the rainy season, the remaining devotees extended invitations to the Lord for one day each. In this way they shared invitations.

Bengali

চারি মাসের দিন মুখ্যভক্ত বাঁটি’ নিল ।
আর ভক্তগণ অবসর না পাইল ॥ ৬৮ ॥

Text

cāri māsera dina mukhya-bhakta bāṅṭi’ nila
āra bhakta-gaṇa avasara nā pāila

Synonyms

cāri māsera dina — the days of four months; mukhya-bhakta — the chief devotees; bāṅṭi’ nila — shared among themselves; āra bhakta-gaṇa — other devotees; avasara — opportunity; pāila — did not get.

Translation

For the four-month period, all the daily invitations were shared among the important devotees. The rest of the devotees did not get an opportunity to extend an invitation to the Lord.

Bengali

এক দিন নিমন্ত্রণ করে দুই-তিনে মিলি’ ।
এইমত মহাপ্রভুর নিমন্ত্রণ-কেলি ॥ ৬৯ ॥

Text

eka dina nimantraṇa kare dui-tine mili’
ei-mata mahāprabhura nimantraṇa-keli

Synonyms

eka dina — one day; nimantraṇa — invitation; kare — make; dui-tine — two or three persons; mili’ — combining; ei-mata — in this way; mahāprabhura — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; nimantraṇa — invitation; keli — pastimes.

Translation

Since they could not get one day each, two or three devotees combined to extend an invitation. These are the pastimes of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu’s acceptance of invitations.

Bengali

প্রাতঃকালে স্নান করি’ দেখি’ জগন্নাথ ।
সংকীর্তনে নৃত্য করে ভক্তগণ সাথ ॥ ৭০ ॥

Text

prātaḥ-kāle snāna kari’ dekhi’ jagannātha
saṅkīrtane nṛtya kare bhakta-gaṇa sātha

Synonyms

prātaḥ-kāle — in the morning; snāna kari’ — taking a bath; dekhi’ — after seeing; jagannātha — Lord Jagannātha; saṅkīrtane — in the performance of saṅkīrtana; nṛtya kare — dances; bhakta-gaṇa sātha — with the devotees.

Translation

After taking His bath early in the morning, Śrī Caitanya Mahāprabhu would go see Lord Jagannātha in the temple. Then He would perform saṅkīrtana with His devotees.

Bengali

কভু অদ্বৈতে নাচায়, কভু নিত্যানন্দে ।
কভু হরিদাসে নাচায়, কভু অচ্যুতানন্দে ॥ ৭১ ॥

Text

kabhu advaite nācāya, kabhu nityānande
kabhu haridāse nācāya, kabhu acyutānande

Synonyms

kabhu — sometimes; advaite — Advaita Ācārya; nācāya — made dance; kabhu nityānande — sometimes Nityānanda Prabhu; kabhu haridāse nācāya — sometimes made Haridāsa Ṭhākura dance; kabhu — sometimes; acyutānande — Acyutānanda.

Translation

By chanting and dancing, Śrī Caitanya Mahāprabhu induced Advaita Ācārya to dance. Sometimes He induced Nityānanda Prabhu, Haridāsa Ṭhākura and Acyutānanda to dance.

Bengali

কভু বক্রেশ্বরে, কভু আর ভক্তগণে ।
ত্রিসন্ধ্যা কীর্তন করে গুণ্ডিচা-প্রাঙ্গণে ॥ ৭২ ॥

Text

kabhu vakreśvare, kabhu āra bhakta-gaṇe
trisandhyā kīrtana kare guṇḍicā-prāṅgaṇe

Synonyms

kabhu vakreśvare — sometimes Vakreśvara Paṇḍita; kabhu — sometimes; āra bhakta-gaṇe — other devotees; tri-sandhyā — three times (morning, evening and noon); kīrtana kare — performs kīrtana; guṇḍicā-prāṅgaṇe — in the yard of the Guṇḍicā temple.

Translation

Sometimes Śrī Caitanya Mahāprabhu engaged Vakreśvara and other devotees in chanting and dancing. Three times daily — morning, noon and evening — He would perform saṅkīrtana in the yard of the Guṇḍicā temple.

Bengali

বৃন্দাবনে আইলা কৃষ্ণ — এই প্রভুর জ্ঞান ।
কৃষ্ণের বিরহ-স্ফূর্তি হৈল অবসান ॥ ৭৩ ॥

Text

vṛndāvane āilā kṛṣṇa — ei prabhura jñāna
kṛṣṇera viraha-sphūrti haila avasāna

Synonyms

vṛndāvane — at Vṛndāvana; āilā kṛṣṇa — Kṛṣṇa arrived; ei prabhura jñāna — this was the consciousness of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṛṣṇera — from Lord Kṛṣṇa; viraha-sphūrti — feelings of separation; haila avasāna — ended.

Translation

At this time Śrī Caitanya Mahāprabhu felt that Lord Kṛṣṇa had returned to Vṛndāvana. Thinking this, His feelings of separation from Kṛṣṇa subsided.

Bengali

রাধা-সঙ্গে কৃষ্ণ-লীলা — এই হৈল জ্ঞানে ।
এই রসে মগ্ন প্রভু হইলা আপনে ॥ ৭৪ ॥

Text

rādhā-saṅge kṛṣṇa-līlā — ei haila jñāne
ei rase magna prabhu ha-ilā āpane

Synonyms

rādhā-saṅge — with Rādhārāṇī; kṛṣṇa-līlā — pastimes of Lord Kṛṣṇa; ei haila jñāne — this was His consciousness; ei rase magna — merged in this mellow; prabhu — Lord Caitanya Mahāprabhu; ha-ilā āpane — remained personally.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu was always thinking of the pastimes of Rādhā and Kṛṣṇa, and He remained personally merged in this consciousness.

Bengali

নানোদ্যানে ভক্তসঙ্গে বৃন্দাবন-লীলা ।
‘ইন্দ্রদ্যুম্ন’-সরোবরে করে জলখেলা ॥ ৭৫ ॥

Text

nānodyāne bhakta-saṅge vṛndāvana-līlā
‘indradyumna’-sarovare kare jala-khelā

Synonyms

nānā-udyāne — in various gardens; bhakta-saṅge — with the devotees; vṛndāvana-līlā — pastimes of Vṛndāvana; indradyumna — Indradyumna; sarovare — in the lake; kare jala-khelā — performed sports in the water.

Translation

There were many gardens near the Guṇḍicā temple, and Śrī Caitanya Mahāprabhu and His devotees used to perform the pastimes of Vṛndāvana in each of them. In the lake named Indradyumna, He sported in the water.

Bengali

আপনে সকল ভক্তে সিঞ্চে জল দিয়া ।
সব ভক্তগণ সিঞ্চে চৌদিকে বেড়িয়া ॥ ৭৬ ॥

Text

āpane sakala bhakte siñce jala diyā
saba bhakta-gaṇa siñce caudike beḍiyā

Synonyms

āpane — personally; sakala bhakte — all the devotees; siñce — sprinkles; jala diyā — with water; saba bhakta-gaṇa — all the devotees; siñce — sprinkle; cau-dike beḍiyā — surrounding the Lord on all sides.

Translation

The Lord personally splashed all the devotees with water, and the devotees, surrounding Him on all sides, also splashed the Lord.

Bengali

কভু এক মণ্ডল, কভু অনেক মণ্ডল ।
জলমণ্ডূক-বাদ্যে সবে বাজায় করতাল ॥ ৭৭ ॥

Text

kabhu eka maṇḍala, kabhu aneka maṇḍala
jala-maṇḍūka-vādye sabe bājāya karatāla

Synonyms

kabhu eka maṇḍala — sometimes one circle; kabhu — sometimes; aneka maṇḍala — various circles; jala-maṇḍūka-vādye — like the croaking sound of frogs in the water; sabe — all of them; bājāya — play; karatāla — cymbals.

Translation

While in the water they sometimes formed one circle and sometimes many circles, and while in the water they used to play cymbals and imitate the croaking of frogs.

Bengali

দুই-দুই জনে মেলি’ করে জল-রণ ।
কেহ হারে, কেহ জিনে — প্ৰভু করে দরশন ॥ ৭৮ ॥

Text

dui-dui jane meli’ kare jala-raṇa
keha hāre, keha jine — prabhu kare daraśana

Synonyms

dui-dui jane — forming a party of two men; meli’ — joining; kare — do; jala-raṇa — fighting in the water; keha hāre — someone is defeated; keha jine — someone is victorious; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; kare daraśana — sees.

Translation

Sometimes two would pair off to fight in the water. One would emerge victorious and the other defeated, and the Lord would watch all this fun.

Bengali

অদ্বৈত-নিত্যানন্দে জল-ফেলাফেলি ।
আচার্য হারিয়া পাছে করে গালাগালি ॥ ৭৯ ॥

Text

advaita-nityānande jala-phelāpheli
ācārya hāriyā pāche kare gālāgāli

Synonyms

advaita-nityānande — both Advaita Ācārya and Nityānanda Prabhu; jala-phelāpheli — throwing water on each other; ācārya hāriyā — Advaita Ācārya, after being defeated; pāche — at the end; kare — does; gālāgāli — accusing.

Translation

The first sporting took place between Advaita Ācārya and Nityānanda Prabhu, who threw water upon each other. Advaita Ācārya was defeated, and He later began to rebuke Nityānanda Prabhu, calling Him ill names.

Bengali

বিদ্যানিধির জলকেলি স্বরূপের সনে ।
গুপ্ত-দত্তে জলকেলি করে দুইজনে ॥ ৮০ ॥

Text

vidyānidhira jala-keli svarūpera sane
gupta-datte jala-keli kare dui jane

Synonyms

vidyānidhira — of Vidyānidhi; jala-keli — water sports; svarūpera sane — with Svarūpa Dāmodara; gupta-datte — both Murāri Gupta and Vāsudeva Datta; jala-keli — water sports; kare — do; dui jane — two persons.

Translation

Svarūpa Dāmodara and Vidyānidhi also threw water upon each other, and Murāri Gupta and Vāsudeva Datta also sported in that way.

Bengali

শ্রীবাস সহিত জল খেলে গদাধর ।
রাঘব-পণ্ডিত সনে খেলে বক্রেশ্বর ॥ ৮১ ॥

Text

śrīvāsa-sahita jala khele gadādhara
rāghava-paṇḍita sane khele vakreśvara

Synonyms

śrīvāsa-sahita — with Śrīvāsa Ṭhākura; jala khele — performs this water sport; gadādhara — Gadādhara Paṇḍita; rāghava-paṇḍita sane — with Rāghava Paṇḍita; khele — sports; vakreśvara — Vakreśvara Paṇḍita.

Translation

Another duel took place between Śrīvāsa Ṭhākura and Gadādhara Paṇḍita, and yet another between Rāghava Paṇḍita and Vakreśvara Paṇḍita. Thus they all engaged in throwing water.

Bengali

সার্বভৌম-সঙ্গে খেলে রামানন্দ-রায় ।
গাম্ভীর্য গেল দোঁহার, হৈল শিশুপ্রায় ॥ ৮২ ॥

Text

sārvabhauma-saṅge khele rāmānanda-rāya
gāmbhīrya gela doṅhāra, haila śiśu-prāya

Synonyms

sārvabhauma-saṅge — with Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; khele — sports; rāmānanda-rāya — Śrī Rāmānanda Rāya; gāmbhīrya — gravity; gela — disappeared; doṅhāra — of both of them; haila — became; śiśu-prāya — like children.

Translation

Indeed, Sārvabhauma Bhaṭṭācārya engaged in water sports with Śrī Rāmānanda Rāya, and they both lost their gravity and became like children.

Bengali

মহাপ্ৰভু তাঁ দোঁহার চাঞ্চল্য দেখিয়া ।
গোপীনাথাচার্যে কিছু কহেন হাসিয়া ॥ ৮৩ ॥

Text

mahāprabhu tāṅ doṅhāra cāñcalya dekhiyā
gopīnāthācārye kichu kahena hāsiyā

Synonyms

mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅ doṅhāra — of these two persons; cāñcalya — restlessness; dekhiyā — seeing; gopīnātha-ācārye — unto Gopīnātha Ācārya; kichu — something; kahena — says; hāsiyā — smiling.

Translation

When Śrī Caitanya Mahāprabhu saw the exuberance of Sārvabhauma Bhaṭṭācārya and Rāmānanda Rāya, He smiled and spoke to Gopīnātha Ācārya.

Bengali

পণ্ডিত, গম্ভীর, দুঁহে — প্রামাণিক জন ।
বাল-চাঞ্চল্য করে, করাহ বর্জন ॥ ৮৪ ॥

Text

paṇḍita, gambhīra, duṅhe — prāmāṇika jana
bāla-cāñcalya kare, karāha varjana

Synonyms

paṇḍita — learned scholars; gambhīra — very grave; duṅhe — both of them; prāmāṇika jana — authoritative persons; bāla-cāñcalya kare — sport like children; karāha varjana — ask them to stop.

Translation

“Tell the Bhaṭṭācārya and Rāmānanda Rāya to stop their childish play because they are both learned scholars and very grave and great personalities.”

Bengali

গোপীনাথ কহে, — তোমার কৃপা-মহাসিন্ধু ।
উছলিত করে যবে তার এক বিন্দু ॥ ৮৫ ॥

Text

gopīnātha kahe, — tomāra kṛpā-mahāsindhu
uchalita kare yabe tāra eka bindu

Synonyms

gopīnātha kahe — Gopīnātha Ācārya replied; tomāra kṛpā — of Your mercy; mahā-sindhu — the great ocean; uchalita kare — rises; yabe — when; tāra — of that; eka bindu — a drop.

Translation

Gopīnātha Ācārya replied, “I believe that one drop of the ocean of Your great mercy has swelled up upon them.

Bengali

মেরু-মন্দর-পর্বত ডুবায় যথা তথা ।
এই দুই — গণ্ড-শৈল, ইহার কা কথা ॥ ৮৬ ॥

Text

meru-mandara-parvata ḍubāya yathā tathā
ei dui — gaṇḍa-śaila, ihāra kā kathā

Synonyms

meru-mandara — Sumeru and Mandara; parvata — big mountains; ḍubāya — drowns; yathā tathā — anywhere; ei dui — these two; gaṇḍa-śaila — very small hills; ihāra kathā — what to speak of these.

Translation

“A drop from the ocean of Your mercy can drown great mountains like Sumeru and Mandara. Since these two gentlemen are little hills by comparison, it is no wonder that they are being drowned in the ocean of Your mercy.

Bengali

শুষ্কতর্ক-খলি খাইতে জন্ম গেল যাঁর ।
তাঁরে লীলামৃত পিয়াও, — এ কৃপা তোমার ॥ ৮৭ ॥

Text

śuṣka-tarka-khali khāite janma gela yāṅra
tāṅre līlāmṛta piyāo, — e kṛpā tomāra

Synonyms

śuṣka-tarka — of dry logic; khali — oil cakes; khāite — eating; janma — the whole life; gela — passed; yāṅra — of whom; tāṅre — him; līlā-amṛta — the nectar of Your pastimes; piyāo — You caused to drink; e — this; kṛpā — mercy; tomāra — Your.

Translation

“Logic is like a dry oil cake from which all the oil has been extracted. The Bhaṭṭācārya passed his life in eating such dry cakes, but now You have made him drink the nectar of transcendental pastimes. It is certainly Your great mercy upon him.”

Bengali

হাসি’ মহাপ্রভু তবে অদ্বৈতে আনিল ।
জলের উপরে তাঁরে শেষ-শয্যা কৈল ॥ ৮৮ ॥

Text

hāsi’ mahāprabhu tabe advaite ānila
jalera upare tāṅre śeṣa-śayyā kaila

Synonyms

hāsi’ — smiling; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; tabe — at that time; advaite ānila — called for Advaita Ācārya; jalera upare — on the surface of the water; tāṅre — Him; śeṣa-śayyā — the Śeṣa Nāga bed; kaila — made.

Translation

After Gopīnātha Ācārya finished talking, Śrī Caitanya Mahāprabhu smiled and, calling for Advaita Ācārya, made Him act like the Śeṣa Nāga bed.

Bengali

আপনে তাঁহার উপর করিল শয়ন ।
‘শেষশায়ী-লীলা’ প্রভু কৈল প্রকটন ॥ ৮৯ ॥

Text

āpane tāṅhāra upara karila śayana
‘śeṣa-śāyī-līlā’ prabhu kaila prakaṭana

Synonyms

āpane — personally; tāṅhāra upara — upon Advaita Ācārya; karila śayana — lay down; śeṣa-śāyī-līlā — the pastimes of Śeṣaśāyī Viṣṇu; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; kaila prakaṭana — demonstrated.

Translation

Lying down on Advaita Prabhu, who was floating on the water, Śrī Caitanya Mahāprabhu demonstrated the pastime of Śeṣaśāyī Viṣṇu.

Bengali

অদ্বৈত নিজ-শক্তি প্রকট করিয়া ।
মহাপ্রভু লঞা বুলে জলেতে ভাসিয়া ॥ ৯০ ॥

Text

advaita nija-śakti prakaṭa kariyā
mahāprabhu lañā bule jalete bhāsiyā

Synonyms

advaita — Advaita Ācārya; nija-śakti — His personal potency; prakaṭa kariyā — after manifesting; mahāprabhu lañā — carrying Śrī Caitanya Mahāprabhu; bule — moves; jalete — on the water; bhāsiyā — floating.

Translation

Manifesting His personal potency, Advaita Ācārya floated about on the water, carrying Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Bengali

এইমত জলক্রীড়া করি’ কতক্ষণ ।
আইটোটা আইলা প্রভু লঞা ভক্তগণ ॥ ৯১ ॥

Text

ei-mata jala-krīḍā kari’ kata-kṣaṇa
āiṭoṭā āilā prabhu lañā bhakta-gaṇa

Synonyms

ei-mata — in this way; jala-krīḍā — sporting in the water; kari’ — after performing; kata-kṣaṇa — for some time; āiṭoṭā — to the place named Āiṭoṭā; āilā — came back; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; lañā bhakta-gaṇa — accompanied by the devotees.

Translation

After sporting in the water for some time, Śrī Caitanya Mahāprabhu returned to His place at Āiṭoṭā, accompanied by His devotees.

Bengali

পুরী, ভারতী আদি যত মুখ্য ভক্তগণ ।
আচার্যের নিমন্ত্রণে করিলা ভোজন ॥ ৯২ ॥

Text

purī, bhāratī ādi yata mukhya bhakta-gaṇa
ācāryera nimantraṇe karilā bhojana

Synonyms

purī — Paramānanda Purī; bhāratī — Brahmānanda Bhāratī; ādi — beginning with; yata — all; mukhya — chief; bhakta-gaṇa — devotees; ācāryera — of Advaita Ācārya; nimantraṇe — by the invitation; karilā bhojana — accepted their lunch.

Translation

Paramānanda Purī, Brahmānanda Bhāratī and all the other chief devotees of Śrī Caitanya Mahāprabhu took lunch at the invitation of Advaita Ācārya.

Bengali

বাণীনাথ আর যত প্রসাদ আনিল ।
মহাপ্ৰভুর গণে সেই প্রসাদ খাইল ॥ ৯৩ ॥

Text

vāṇīnātha āra yata prasāda ānila
mahāprabhura gaṇe sei prasāda khāila

Synonyms

vāṇīnātha — Vāṇīnātha Rāya; āra — extra; yata — whatever; prasāda — remnants of food; ānila — brought; mahāprabhura gaṇe — the personal associates of Śrī Caitanya Mahāprabhu; sei — those; prasāda — remnants of food; khāila — ate.

Translation

Whatever extra prasādam was brought by Vāṇīnātha Rāya was taken by the other associates of Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Bengali

অপরাহ্ণে আসি’ কৈল দর্শন, নর্তন ।
নিশাতে উদ্যানে আসি’ করিলা শয়ন ॥ ৯৪ ॥

Text

aparāhne āsi’ kaila darśana, nartana
niśāte udyāne āsi’ karilā śayana

Synonyms

aparāhne — in the afternoon; āsi’ — coming; kaila — performed; darśana nartana — visiting the Lord and dancing; niśāte — at night; udyāne — in the garden; āsi’ — coming; karilā śayana — took rest.

Translation

In the afternoon, Śri Caitanya Mahāprabhu went to the Guṇḍicā temple to visit the Lord and dance. At night He went to the garden to take rest.

Bengali

আর দিন আসি’ কৈল ঈশ্বর দরশন ।
প্রাঙ্গণে নৃত্য-গীত কৈল কতক্ষণ ॥ ৯৫ ॥

Text

āra dina āsi’ kaila īśvara daraśana
prāṅgaṇe nṛtya-gīta kaila kata-kṣaṇa

Synonyms

āra dina — the next day; āsi’ — coming; kaila — performed; īśvara daraśana — seeing the Lord; prāṅgaṇe — in the yard; nṛtya-gīta — chanting and dancing; kaila — performed; kata-kṣaṇa — for some time.

Translation

The next day, Śrī Caitanya Mahāprabhu also went to the temple of Guṇḍicā and saw the Lord. He then chanted and danced in the yard for some time.

Bengali

ভক্তগণ-সঙ্গে প্রভু উদ্যানে আসিয়া ।
বৃন্দাবন-বিহার করে ভক্তগণ লঞা ॥ ৯৬ ॥

Text

bhakta-gaṇa-saṅge prabhu udyāne āsiyā
vṛndāvana-vihāra kare bhakta-gaṇa lañā

Synonyms

bhakta-gaṇa-saṅge — with the devotees; prabhu — Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; udyāne — in the garden; āsiyā — coming; vṛndāvana-vihāra — the pastimes of Vṛndāvana; kare — performs; bhakta-gaṇa lañā — with all the devotees.

Translation

Accompanied by His devotees, Śrī Caitanya Mahāprabhu then went into the garden and enjoyed the pastimes of Vṛndāvana.

Purport

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura has pointed out that this vṛndāvana-vihāra — the pastimes of Vṛndāvana — does not refer to Kṛṣṇa’s mixing with the gopīs or the transcendental mellow of parakīya-rasa. Śrī Caitanya Mahāprabhu’s vṛndāvana-līlā in the garden of Jagannātha Purī did not involve association with women or with other people’s wives in the fashion transcendentally demonstrated by Śrī Kṛṣṇa. In His vṛndāvana-līlā, Śrī Caitanya Mahāprabhu conceived of Himself as the assistant of Śrīmatī Rādhārāṇī. When Śrīmatī Rādhārāṇī enjoyed the company of Kṛṣṇa, Her maidservants were very pleased. One should not compare Śrī Caitanya Mahāprabhu’s vṛndāvana-vihāra in the garden of Jagannātha with the activities of the gaurāṅga-nāgarīs.

Bengali

বৃক্ষবল্লী প্রফুল্লিত প্ৰভুর দরশনে ।
ভৃঙ্গ-পিক গায়, বহে শীতল পবনে ॥ ৯৭ ॥

Text

vṛkṣa-vallī praphullita prabhura daraśane
bhṛṅga-pika gāya, vahe śītala pavane

Synonyms

vṛkṣa-vallī — trees and creepers; praphullita — joyful; prabhura — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; daraśane — by the sight; bhṛṅga — bumblebees; pika — birds; gāya — chant; vahe — were blowing; śītala — cool; pavane — breezes.

Translation

There were multifarious trees and creepers in the garden, and they were all jubilant to see Śrī Caitanya Mahāprabhu. Indeed, the birds were chirping, the bees were buzzing, and a cool breeze was blowing.

Bengali

প্রতি-বৃক্ষতলে প্রভু করেন নর্তন ।
বাসুদেব-দত্ত মাত্র করেন গায়ন ॥ ৯৮ ॥

Text

prati-vṛkṣa-tale prabhu karena nartana
vāsudeva-datta mātra karena gāyana

Synonyms

prati-vṛkṣa-tale — underneath each tree; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; karena nartana — dances; vāsudeva-datta — Vāsudeva Datta; mātra — only; karena — performs; gāyana — chanting.

Translation

As Śrī Caitanya Mahāprabhu danced beneath each and every tree, Vāsudeva Datta sang alone.

Bengali

এক এক বৃক্ষতলে এক এক গান গায় ।
পরম-আবেশে একা নাচে গৌররায় ॥ ৯৯ ॥

Text

eka eka vṛkṣa-tale eka eka gāna gāya
parama-āveśe ekā nāce gaurarāya

Synonyms

eka eka vṛkṣa-tale — under each and every tree; eka eka — a different; gāna — song; gāya — sings; parama-āveśe — in great ecstasy; ekā — alone; nāce — dances; gaurarāya — Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Translation

As Vāsudeva Datta sang a different song beneath each and every tree, Śrī Caitanya Mahāprabhu danced there alone in great ecstasy.

Bengali

তবে বক্রেশ্বরে প্রভু কহিলা নাচিতে ।
বক্রেশ্বর নাচে, প্রভু লাগিলা গাইতে ॥ ১০০ ॥

Text

tabe vakreśvare prabhu kahilā nācite
vakreśvara nāce, prabhu lāgilā gāite

Synonyms

tabe — thereafter; vakreśvare — unto Vakreśvara Paṇḍita; prabhu — Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; kahilā — ordered; nācite — to dance; vakreśvara nāce — Vakreśvara Paṇḍita began to dance; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; lāgilā — began; gāite — to sing.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu then ordered Vakreśvara Paṇḍita to dance, and as he began to dance, the Lord began to sing.

Bengali

প্রভু সঙ্গে স্বরূপাদি কীর্তনীয়া গায় ।
দিক্‌বিদিক্ নাহি জ্ঞান প্রেমের বন্যায় ॥ ১০১ ॥

Text

prabhu-saṅge svarūpādi kīrtanīyā gāya
dik-vidik nāhi jñāna premera vanyāya

Synonyms

prabhu-saṅge — with Śrī Caitanya Mahāprabhu; svarūpa-ādi — headed by Svarūpa Dāmodara; kīrtanīyā — chanters; gāya — sing; dik-vidik — of time and circumstances; nāhi — not; jñāna — knowledge; premera — of ecstatic love; vanyāya — by the inundation.

Translation

Then devotees like Svarūpa Dāmodara and other kīrtana performers began to sing along with Śrī Caitanya Mahāprabhu. Being inundated with ecstatic love, they lost all consideration of time and circumstance.

Bengali

এই মত কতক্ষণ করি’ বন-লীলা ।
নরেন্দ্র-সরোবরে গেলা করিতে জলখেলা ॥ ১০২ ॥

Text

ei mata kata-kṣaṇa kari’ vana-līlā
narendra-sarovare gelā karite jala-khelā

Synonyms

ei mata — in this way; kata-kṣaṇa — for some time; kari’ — performing; vana-līlā — pastimes in the garden; narendra-sarovare — in the lake known as Narendra-sarovara; gelā — they went; karite — to do; jala-khelā — sporting in the water.

Translation

After thus performing pastimes in the garden for some time, they all went to a lake called Narendra-sarovara and there enjoyed sporting in the water.

Bengali

জলক্রীড়া করি’ পুনঃ আইলা উদ্যানে ।
ভোজনলীলা কৈলা প্রভু লঞা ভক্তগণে ॥ ১০৩ ॥

Text

jala-krīḍā kari’ punaḥ āilā udyāne
bhojana-līlā kailā prabhu lañā bhakta-gaṇe

Synonyms

jala-krīḍā — sporting in the water; kari’ — performing; punaḥ — again; āilā — came; udyāne — in the garden; bhojana-līlā — pastimes of accepting prasādam; kailā — performed; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; lañā bhakta-gaṇe — with all the devotees.

Translation

After sporting in the water, Śrī Caitanya Mahāprabhu returned to the garden and accepted prasādam with the devotees.

Bengali

নব দিন গুণ্ডিচাতে রহে জগন্নাথ ।
মহাপ্রভু ঐছে লীলা করে ভক্ত-সাথ ॥ ১০৪ ॥

Text

nava dina guṇḍicāte rahe jagannātha
mahāprabhu aiche līlā kare bhakta-sātha

Synonyms

nava dina — nine days; guṇḍicāte — in the temple of Guṇḍicā; rahe — stays; jagannātha — Lord Jagannātha; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; aiche — in the above-mentioned way; līlā — pastimes; kare — performs; bhakta-sātha — with His devotees.

Translation

For nine continuous days His Lordship Śrī Jagannātha-deva stayed at the Guṇḍicā temple. During this time Śrī Caitanya Mahāprabhu also stayed there and performed the pastimes with His devotees that have already been described.

Bengali

‘জগন্নাথ-বল্লভ’ নাম বড় পুষ্পারাম ।
নব দিন করেন প্রভু তথাই বিশ্রাম ॥ ১০৫ ॥

Text

‘jagannātha-vallabha’ nāma baḍa puṣpārāma
nava dina karena prabhu tathāi viśrāma

Synonyms

jagannātha-vallabha — Jagannātha-vallabha; nāma — named; baḍa — very big; puṣpa-ārāma — garden; nava dina — nine days; karena — does; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; tathāi — there; viśrāma — resting.

Translation

The garden of His pastimes was very large and was named Jagannātha-vallabha. Śrī Caitanya Mahāprabhu took His rest there for nine days.

Bengali

‘হেরা-পঞ্চমী’র দিন আইল জানিয়া ।
কাশীমিশ্রে কহে রাজা সযত্ন করিয়া ॥ ১০৬ ॥

Text

‘herā-pañcamī’ra dina āila jāniyā
kāśī-miśre kahe rājā sayatna kariyā

Synonyms

herā-pañcamīra dina — the day of Herā-pañcamī; āila — was nearing; jāniyā — knowing; kāśī-miśre — unto Kāśī Miśra; kahe — says; rājā — the King; sa-yatna kariyā — with great attention.

Translation

Knowing that the Herā-pañcamī festival was drawing near, King Pratāparudra attentively talked with Kāśī Miśra.

Bengali

কল্য ‘হেরা-পঞ্চমী’ হবে লক্ষ্মীর বিজয় ।
ঐছে উৎসব কর যেন কভু নাহি হয় ॥ ১০৭ ॥

Text

kalya ‘herā-pañcamī’ habe lakṣmīra vijaya
aiche utsava kara yena kabhu nāhi haya

Synonyms

kalya — tomorrow; herā-pañcamī — the function of Herā-pañcamī; habe — will be; lakṣmīra — of the goddess of fortune; vijaya — welcome; aiche — such; utsava — festival; kara — perform; yena — as; kabhu — at any time; nāhi haya — did not take place.

Translation

“Tomorrow will be the function of Herā-pañcamī or Lakṣmī-vijaya. Hold this festival in a way that it has never been held before.”

Purport

The Herā-pañcamī festival takes place five days after the Ratha-yātrā festival. Lord Jagannātha has left His wife, the goddess of fortune, and gone to Vṛndāvana, which is the Guṇḍicā temple. Due to separation from the Lord, the goddess of fortune decides to come to see the Lord at Guṇḍicā. The coming of the goddess of fortune to Guṇḍicā is celebrated as Herā-pañcamī. Sometimes this is misspelled as Harā-pañcamī among the ativāḍīs. The word herā means “to see” and refers to the goddess of fortune going to see Lord Jagannātha. The word pañcamī means “the fifth day” and is used because this takes place on the fifth day of the moon.

Bengali

মহোত্সব কর তৈছে বিশেষ সম্ভার ।
দেখি’ মহাপ্রভুর যৈছে হয় চমৎকার ॥ ১০৮ ॥

Text

mahotsava kara taiche viśeṣa sambhāra
dekhi’ mahāprabhura yaiche haya camatkāra

Synonyms

mahotsava — the festival; kara — perform; taiche — in such a way; viśeṣa sambhāra — with great gorgeousness; dekhi’ — after seeing; mahāprabhura — of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; yaiche — so that; haya — there is; camatkāra — astonishment.

Translation

King Pratāparudra said, “Hold this festival in such a gorgeous way that upon seeing it Caitanya Mahāprabhu will be completely pleased and astonished.

Bengali

ঠাকুরের ভাণ্ডারে আর আমার ভাণ্ডারে ।
চিত্রবস্ত্র-কিঙ্কিণী, আর ছত্র-চামরে ॥ ১০৯ ॥

Text

ṭhākurera bhāṇḍāre āra āmāra bhāṇḍāre
citra-vastra-kiṅkiṇī, āra chatra-cāmare

Synonyms

ṭhākurera — of the Deity; bhāṇḍāre — in the storehouse; āra — and; āmāra — my; bhāṇḍāre — in the storehouse; citra-vastra — printed cloth; kiṅkiṇī — small bells; āra — and; chatra — umbrellas; cāmare — yak-tail whisks.

Translation

“Take as many printed cloths, small bells, umbrellas and cāmaras as there are in my storehouse and in the Deity’s storehouse.

Bengali

ধ্বজাবৃন্দ-পতাকা-ঘণ্টায় করহ মণ্ডন ।
নানাবাদ্য-নৃত্য-দোলায় করহ সাজন ॥ ১১০ ॥

Text

dhvajāvṛnda-patākā-ghaṇṭāya karaha maṇḍana
nānā-vādya-nṛtya-dolāya karaha sājana

Synonyms

dhvajā-vṛnda — all kinds of flags; patākā — big flags; ghaṇṭāya — with ringing bells; karaha — make; maṇḍana — decoration; nānā-vādya — all kinds of musical parties; nṛtya — dancing; dolāya — on the carrier; karaha sājana — decorate attractively.

Translation

“Collect all kinds of small and large flags and ringing bells. Then decorate the carrier and have various musical and dancing parties accompany it. In this way decorate the carrier attractively.

Bengali

দ্বিগুণ করিয়া কর সব উপহার ।
রথযাত্রা হৈতে যৈছে হয় চমৎকার ॥ ১১১ ॥

Text

dviguṇa kariyā kara saba upahāra
ratha-yātrā haite yaiche haya camatkāra

Synonyms

dvi-guṇa kariyā — making a double portion; kara — make; saba — all kinds of; upahāra — presentations; ratha-yātrā haite — than the car festival; yaiche — so that; haya — it becomes; camatkāra — more wonderful.

Translation

“You should also double the quantity of prasādam. Make so much that it will even surpass the Ratha-yātrā festival.

Bengali

সেইত’ করিহ, — প্রভু লঞা ভক্তগণ ।
স্বচ্ছন্দে আসিয়া যৈছে করেন দরশন ॥ ১১২ ॥

Text

seita’ kariha, — prabhu lañā bhakta-gaṇa
svacchande āsiyā yaiche karena daraśana

Synonyms

seita’ kariha — do that; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; lañā bhakta-gaṇa — taking with Him all the devotees; svacchande — freely; āsiyā — coming; yaiche — as; karena daraśana — pays a visit to the temple.

Translation

“Arrange the festival in such a way that Śrī Caitanya Mahāprabhu may freely go with His devotees to visit the Deity without difficulty.”

Bengali

প্রাতঃকালে মহাপ্রভু নিজগণ লঞা ।
জগন্নাথ দর্শন কৈল সুন্দরাচলে যাঞা ॥ ১১৩ ॥

Text

prātaḥ-kāle mahāprabhu nija-gaṇa lañā
jagannātha darśana kaila sundarācale yāñā

Synonyms

prātaḥ-kāle — in the morning; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; nija-gaṇa lañā — taking His associates; jagannātha darśana — visiting Lord Jagannātha; kaila — performed; sundarācale — to the Guṇḍicā temple; yāñā — going.

Translation

In the morning, Śrī Caitanya Mahāprabhu took His personal associates with Him to see Lord Jagannātha at Sundarācala.

Purport

Sundarācala is the Guṇḍicā temple. The temple of Jagannātha at Jagannātha Purī is called Nīlācala, and the temple at Guṇḍicā is called Sundarācala.

Bengali

নীলাচলে আইলা পুনঃ ভক্তগণ-সঙ্গে ।
দেখিতে উত্কণ্ঠা হেরা-পঞ্চমীর রঙ্গে ॥ ১১৪ ॥

Text

nīlācale āilā punaḥ bhakta-gaṇa-saṅge
dekhite utkaṇṭhā herā-pañcamīra raṅge

Synonyms

nīlācale — to Jagannātha Purī; āilā — returned; punaḥ — again; bhakta-gaṇa-saṅge — with His devotees; dekhite — to see; utkaṇṭhā — very eager; herā-pañcamīra raṅge — performance of the festival known as Herā-pañcamī.

Translation

Then Śrī Caitanya Mahāprabhu and His personal devotees returned to Nīlācala with great eagerness to see the Herā-pañcamī festival.

Bengali

কাশীমিশ্র প্রভুরে বহু আদর করিয়া ।
স্বগণ-সহ ভাল-স্থানে বসাইল লঞা ॥ ১১৫ ॥

Text

kāśī-miśra prabhure bahu ādara kariyā
svagaṇa-saha bhāla-sthāne vasāila lañā

Synonyms

kāśī-miśra — Kāśī Miśra; prabhure — unto Śrī Caitanya Mahāprabhu; bahu — very much; ādara kariyā — offering respect; sva-gaṇa-saha — with His associates; bhāla-sthāne — in a nice place; vasāila — made seated; lañā — taking.

Translation

Kāśī Miśra received Caitanya Mahāprabhu with great respect, and taking the Lord and His associates to a very nice place, he had them seated.

Bengali

রসবিশেষ প্রভুর শুনিতে মন হৈল ।
ঈষৎ হাসিয়া প্রভু স্বরূপে পুছিল ॥ ১১৬ ॥

Text

rasa-viśeṣa prabhura śunite mana haila
īṣat hāsiyā prabhu svarūpe puchila

Synonyms

rasa-viśeṣa — a particular mellow; prabhura — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; śunite — to hear; mana haila — there was a desire; īṣat hāsiyā — smiling mildly; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; svarūpe puchila — inquired from Svarūpa Dāmodara.

Translation

After taking His seat, Śrī Caitanya Mahāprabhu wanted to hear about a particular mellow of devotional service; therefore, mildly smiling, He began to question Svarūpa Dāmodara.

Bengali

যদ্যপি জগন্নাথ করেন দ্বারকায় বিহার ।
সহজ প্রকট করে পরম উদার ॥ ১১৭ ॥
তথাপি বত্সর-মধ্যে হয় একবার ।
বৃন্দাবন দেখিতে তাঁর উৎকণ্ঠা অপার ॥ ১১৮ ॥

Text

yadyapi jagannātha karena dvārakāya vihāra
sahaja prakaṭa kare parama udāra
tathāpi vatsara-madhye haya eka-bāra
vṛndāvana dekhite tāṅra utkaṇṭhā apāra

Synonyms

yadyapi — although; jagannātha — Lord Jagannātha; karena — does; dvārakāya — in Dvārakā-dhāma; vihāra — enjoyment; sahaja — natural; prakaṭa — manifestation; kare — does; parama — sublime; udāra — liberal; tathāpi — still; vatsara-madhye — within a year; haya — becomes; eka-bāra — once; vṛndāvana dekhite — to visit Vṛndāvana; tāṅra — His; utkaṇṭhā — eagerness; apāra — unlimited.

Translation

“Although Lord Jagannātha enjoys His pastimes at Dvārakā-dhāma and naturally manifests sublime liberality there, still, once a year He becomes unlimitedly eager to see Vṛndāvana.”

Bengali

বৃন্দাবন-সম এই উপবন-গণ ।
তাহা দেখিবারে উৎকণ্ঠিত হয় মন ॥ ১১৯ ॥

Text

vṛndāvana-sama ei upavana-gaṇa
tāhā dekhibāre utkaṇṭhita haya mana

Synonyms

vṛndāvana-sama — exactly resembling Vṛndāvana; ei — all these; upavana-gaṇa — neighboring gardens; tāhā — those gardens; dekhibāre — for seeing; utkaṇṭhita — very eager; haya mana — His mind becomes.

Translation

Pointing out the neighboring gardens, Śrī Caitanya Mahāprabhu said, “All these gardens exactly resemble Vṛndāvana; therefore Lord Jagannātha is very eager to see them again.

Bengali

বাহির হইতে করে রথযাত্রা-ছল ।
সুন্দরাচলে যায় প্রভু ছাড়ি’ নীলাচল ॥ ১২০ ॥

Text

bāhira ha-ite kare ratha-yātrā-chala
sundarācale yāya prabhu chāḍi’ nīlācala

Synonyms

bāhira ha-ite — externally; kare — makes; ratha-yātrā-chala — an excuse to enjoy the car festival; sundarācale — to Sundarācala, the Guṇḍicā temple; yāya — goes; prabhu — Lord Jagannātha; chāḍi’ — leaving; nīlācala — Jagannātha Purī.

Translation

“Externally He gives the excuse that He wants to participate in the Ratha-yātrā festival, but actually He wants to leave Jagannātha Purī to go to Sundarācala, the Guṇḍicā temple, a replica of Vṛndāvana.

Bengali

নানা-পুষ্পোদ্যানে তথা খেলে রাত্রি-দিনে ।
লক্ষ্মীদেবীরে সঙ্গে নাহি লয় কি কারণে ? ১২১ ॥

Text

nānā-puṣpodyāne tathā khele rātri-dine
lakṣmīdevīre saṅge nāhi laya ki kāraṇe?

Synonyms

nānā-puṣpa-udyāne — in the various flower gardens; tathā — there; khele — He plays; rātri-dine — both day and night; lakṣmī-devīre — Lakṣmīdevī, the goddess of fortune; saṅge — with Him; nāhi — does not; laya — take; ki kāraṇe — what is the reason.

Translation

“The Lord enjoys His pastimes day and night in various flower gardens there. But why does He not take Lakṣmīdevī, the goddess of fortune, with Him?”

Bengali

স্বরূপ কহে, — শুন, প্রভু, কারণ ইহার ।
বৃন্দাবন-ক্রীড়াতে লক্ষ্মীর নাহি অধিকার ॥ ১২২ ॥

Text

svarūpa kahe, — śuna, prabhu, kāraṇa ihāra
vṛndāvana-krīḍāte lakṣmīra nāhi adhikāra

Synonyms

svarūpa kahe — Svarūpa replied; śuna — please hear; prabhu — O my Lord; kāraṇa ihāra — the reason for this; vṛndāvana-krīḍāte — in the pastimes of Vṛndāvana; lakṣmīra — of the goddess of fortune; nāhi — there is not; adhikāra — admission.

Translation

Svarūpa Dāmodara replied, “My dear Lord, please hear the reason for this. Lakṣmīdevī, the goddess of fortune, cannot be admitted to the pastimes of Vṛndāvana.

Bengali

বৃন্দাবন-লীলায় কৃষ্ণের সহায় গোপীগণ ।
গোপীগণ বিনা কৃষ্ণের হরিতে নারে মন ॥ ১২৩ ॥

Text

vṛndāvana-līlāya kṛṣṇera sahāya gopī-gaṇa
gopī-gaṇa vinā kṛṣṇera harite nāre mana

Synonyms

vṛndāvana-līlāya — in the pastimes of Vṛndāvana; kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; sahāya — assistants; gopī-gaṇa — all the gopīs; gopī-gaṇa vinā — except for the gopīs; kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; harite — to attract; nāre — no one is able; mana — the mind.

Translation

“In the pastimes of Vṛndāvana, the only assistants are the gopīs. But for the gopīs, no one can attract the mind of Kṛṣṇa.”

Bengali

প্রভু কহে, — যাত্রা-ছলে কৃষ্ণের গমন ।
সুভদ্রা আর বলদেব, সঙ্গে দুই জন ॥ ১২৪ ॥

Text

prabhu kahe, — yātrā-chale kṛṣṇera gamana
subhadrā āra baladeva, saṅge dui jana

Synonyms

prabhu kahe — Śrī Caitanya Mahāprabhu said; yātrā-chale — on the plea of the car festival; kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; gamana — departure; subhadrā — His sister; āra — and; baladeva — His brother; saṅge — with Him; dui jana — two persons.

Translation

The Lord said, “Using the car festival as an excuse, Kṛṣṇa goes there with Subhadrā and Baladeva.

Bengali

গোপী-সঙ্গে যত লীলা হয় উপবনে ।
নিগূঢ় কৃষ্ণের ভাব কেহ নাহি জানে ॥ ১২৫ ॥

Text

gopī-saṅge yata līlā haya upavane
nigūḍha kṛṣṇera bhāva keha nāhi jāne

Synonyms

gopī-saṅge — with the gopīs; yata līlā — all pastimes; haya upavane — that are in those gardens; nigūḍha — very confidential; kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; bhāva — ecstasies; keha — anyone; nāhi — does not; jāne — know.

Translation

“All the pastimes with the gopīs that take place in those gardens are very confidential ecstasies of Lord Kṛṣṇa. No one knows them.

Bengali

অতএব কৃষ্ণের প্রাকট্যে নাহি কিছু দোষ ।
তবে কেনে লক্ষ্মীদেবী করে এত রোষ ? ১২৬ ॥

Text

ataeva kṛṣṇera prākaṭye nāhi kichu doṣa
tabe kene lakṣmīdevī kare eta roṣa?

Synonyms

ataeva — since; kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; prākaṭye — by such a manifestation; nāhi — there is not; kichu — any; doṣa — fault; tabe — therefore; kene — why; lakṣmī-devī — the goddess of fortune; kare — does; eta — so much; roṣa — anger.

Translation

“Since there is no fault at all in Kṛṣṇa’s pastimes, why does the goddess of fortune become angry?”

Bengali

স্বরূপ কহে, — প্রেমবতীর এই ত’ স্বভাব ।
কান্তের ঔদাস্য-লেশে হয় ক্রোধভাব ॥ ১২৭ ॥

Text

svarūpa kahe, — premavatīra ei ta’ svabhāva
kāntera audāsya-leśe haya krodha-bhāva

Synonyms

svarūpa kahe — Svarūpa Dāmodara Gosvāmī replied; prema-vatīra — of the girl who is too afflicted by love; ei — this; ta’ — indeed; svabhāva — the nature; kāntera — of the beloved; audāsya — of negligence; leśe — even by a fractional part; haya — there is; krodha-bhāva — anger.

Translation

Svarūpa Dāmodara replied, “It is the nature of a girl afflicted by love to become immediately angry upon finding any neglect on the part of her lover.”

Bengali

হেনকালে, খচিত যাহে বিবিধ রতন ।
সুবর্ণের চৌদোলা করি’ আরোহণ ॥ ১২৮ ॥

Text

hena-kāle, khacita yāhe vividha ratana
suvarṇera caudolā kari’ ārohaṇa

Synonyms

hena-kāle — while Svarūpa Dāmodara and Lord Caitanya Mahāprabhu were talking; khacita — were bedecked; yāhe — on which; vividha — varieties; ratana — gems; suvarṇera — made of gold; caudolā — a palanquin carried by four men; kari’ ārohaṇa — riding upon.

Translation

While Svarūpa Dāmodara and Śrī Caitanya Mahāprabhu were talking, the procession of the goddess of fortune came by. She was riding upon a golden palanquin carried by four men and bedecked with a variety of jewels.

Bengali

ছত্র-চামর-ধ্বজা পতাকার গণ ।
নানাবাদ্য-আগে নাচে দেবদাসীগণ ॥ ১২৯ ॥

Text

chatra-cāmara-dhvajā patākāra gaṇa
nānā-vādya-āge nāce deva-dāsī-gaṇa

Synonyms

chatra — of umbrellas; cāmara — and whisks; dhvajā — and flags; patākāra — and big flags; gaṇa — congregation; nānā-vādya — varieties of musical parties; āge — in front; nāce — dance; deva-dāsī-gaṇa — dancing girls.

Translation

The palanquin was also surrounded by people carrying umbrellas, cāmara whisks and flags, and it was preceded by musicians and dancing girls.

Bengali

তাম্বূল-সম্পুট, ঝারি, ব্যজন, চামর ।
সাথে দাসী শত, হার দিব্য ভূষাম্বর ॥ ১৩০ ॥

Text

tāmbūla-sampuṭa, jhāri, vyajana, cāmara
sāthe dāsī śata, hāra divya bhūṣāmbara

Synonyms

tāmbūla-sampuṭa — boxes containing the ingredients for betel-nut preparation; jhāri — water pitchers; vyajana — fans; cāmara — whisks; sāthe — along with; dāsī — maidservants; śata — hundreds; hāra — necklaces; divya — valuable; bhūṣāmbara — dresses.

Translation

The maidservants were carrying water pitchers, cāmara whisks and boxes for betel nuts. There were hundreds of maidservants, all attractively dressed and wearing valuable necklaces.

Bengali

অলৌকিক ঐশ্বর্য সঙ্গে বহুং পরিবার ।
ক্রুদ্ধ হঞা লক্ষ্মীদেবী আইলা সিংহদ্বার ॥ ১৩১ ॥

Text

alaukika aiśvarya saṅge bahu-parivāra
kruddha hañā lakṣmīdevī āilā siṁha-dvāra

Synonyms

alaukika — uncommon; aiśvarya — opulence; saṅge — accompanied by; bahu-parivāra — many members of the family; kruddha hañā — being angry; lakṣmī-devī — the goddess of fortune; āilā — arrived; siṁha-dvāra — at the main gate of the temple.

Translation

In an angry mood, the goddess of fortune arrived at the main gate of the temple accompanied by many members of her family, all of whom exhibited uncommon opulence.

Bengali

জগন্নাথের মুখ্য মুখ্য যত ভৃত্যগণে ।
লক্ষ্মীদেবীর দাসীগণ করেন বন্ধনে ॥ ১৩২ ॥

Text

jagannāthera mukhya mukhya yata bhṛtya-gaṇe
lakṣmīdevīra dāsī-gaṇa karena bandhane

Synonyms

jagannāthera — of Lord Jagannātha; mukhya mukhya — the principal; yata — all; bhṛtya-gaṇe — servants; lakṣmī-devīra — of the goddess of fortune; dāsī-gaṇa — maidservants; karena bandhane — arrested.

Translation

When the procession arrived, the maidservants of the goddess of fortune began to arrest all the principal servants of Lord Jagannātha.

Bengali

বান্ধিয়া আনিয়া পাড়ে লক্ষ্মীর চরণে ।
চোরে যেন দণ্ড করি’ লয় নানা-ধনে ॥ ১৩৩ ॥

Text

bāndhiyā āniyā pāḍe lakṣmīra caraṇe
core yena daṇḍa kari’ laya nānā-dhane

Synonyms

bāndhiyā — after binding; āniyā — bringing; pāḍe — make them fall down; lakṣmīra caraṇe — at the lotus feet of the goddess of fortune; core — a thief; yena — as if; daṇḍa kari’ — after punishing; laya — take away; nānā-dhane — all kinds of riches.

Translation

The maidservants bound the servants of Jagannātha, handcuffed them and made them fall down at the lotus feet of the goddess of fortune. Indeed, they were arrested just like thieves who have all their riches taken away.

Purport

When Lord Jagannātha starts His car festival, He gives assurance to the goddess of fortune that He will return the next day. When He does not return, the goddess of fortune, after waiting two or three days, begins to feel that her husband has neglected her. She naturally becomes quite angry. Gorgeously decorating herself and her associates, she comes out of the temple and stands before the main gate. All the principal servants of Lord Jagannātha are then arrested by her maidservants, brought before her and forced to fall down at her lotus feet.

Bengali

অচেতনবৎ তারে করেন তাড়নে ।
নানামত গালি দেন ভণ্ড-বচনে ॥ ১৩৪ ॥

Text

acetanavat tāre karena tāḍane
nānā-mata gāli dena bhaṇḍa-vacane

Synonyms

acetana-vat — almost unconscious; tāre — unto the servants; karena — does; tāḍane — chastisement; nānā-mata — various kinds of; gāli — amusement; dena — speaks; bhaṇḍa-vacane — various loose language.

Translation

When the servants fell down before the lotus feet of the goddess of fortune, they almost fell unconscious. They were chastised and made the butt of jokes and loose language.

Bengali

লক্ষ্মী-সঙ্গে দাসীগণের প্রাগল্ভ্য দেখিয়া ।
হাসে মহাপ্রভুর গণ মুখে হস্ত দিয়া ॥ ১৩৫ ॥

Text

lakṣmī-saṅge dāsī-gaṇera prāgalbhya dekhiyā
hāse mahāprabhura gaṇa mukhe hasta diyā

Synonyms

lakṣmī-saṅge — in the company of the goddess of fortune; dāsī-gaṇera — of the maidservants; prāgalbhya — impudence; dekhiyā — after seeing; hāse — smile; mahāprabhura — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; gaṇa — the companions; mukhe — on their faces; hasta — hands; diyā — covering.

Translation

When Śrī Caitanya Mahāprabhu’s associates saw such impudence exhibited by the maidservants of the goddess of fortune, they covered their faces with their hands and began to smile.

Bengali

দামোদর কহে, — ঐছে মানের প্রকার ।
ত্রিজগতে কাহাঁ নাহি দেখি শুনি আর ॥ ১৩৬ ॥

Text

dāmodara kahe, — aiche mānera prakāra
trijagate kāhāṅ nāhi dekhi śuni āra

Synonyms

dāmodara kahe — Svarūpa Dāmodara Gosvāmī said; aiche — such; mānera — of egoistic pride; prakāra — kind; tri-jagate — within the three worlds; kāhāṅ — anywhere; nāhi — not; dekhi — I see; śuni — I hear; āra — other.

Translation

Svarūpa Dāmodara said, “There is no egoistic pride like this within the three worlds. At least I have never seen it or heard of it.

Bengali

মানিনী নিরুৎসাহে ছাড়ে বিভূষণ ।
ভূমে বসি’ নখে লেখে, মলিন-বদন ॥ ১৩৭ ॥

Text

māninī nirutsāhe chāḍe vibhūṣaṇa
bhūme vasi’ nakhe lekhe, malina-vadana

Synonyms

māninī — proud, egoistic woman; nirutsāhe — because of disappointment; chāḍe — gives up; vibhūṣaṇa — all kinds of ornaments; bhūme vasi’ — sitting on the ground; nakhe — with the nails; lekhe — marks lines; malina-vadana — with a morose face.

Translation

“When a woman is neglected and disappointed, out of egoistic pride she gives up her ornaments and morosely sits down on the ground, marking lines on it with her nails.

Bengali

পূর্বে সত্যভামার শুনি এবম্বিধ মান ।
ব্রজে গোপীগণের মান — রসের নিধান ॥ ১৩৮ ॥

Text

pūrve satyabhāmāra śuni evaṁ-vidha māna
vraje gopī-gaṇera māna — rasera nidhāna

Synonyms

pūrve — previously; satyabhāmāra — of Queen Satyabhāmā; śuni — I hear; evaṁ-vidha māna — this kind of egoistic pride; vraje — in Vṛndāvana; gopī-gaṇera — of the gopīs; māna — pride; rasera nidhāna — the reservoir of all transcendental mellows.

Translation

“I have heard of this kind of pride in Satyabhāmā, Kṛṣṇa’s proudest queen, and I have also heard of it in the gopīs of Vṛndāvana, who are the reservoirs of all transcendental mellows.

Bengali

ইঁহো নিজ-সম্পত্তি সব প্রকট করিয়া ।
প্রিয়ের উপর যায় সৈন্য সাজাঞা ॥ ১৩৯ ॥

Text

iṅho nija-sampatti saba prakaṭa kariyā
priyera upara yāya sainya sājāñā

Synonyms

iṅho — this; nija-sampatti — her opulence; saba — all; prakaṭa kariyā — manifesting; priyera upara — against her beloved husband; yāya — goes; sainya sājāñā — accompanied by soldiers.

Translation

“But in the case of the goddess of fortune, I see a different kind of pride. She manifests her own opulences and even goes with her soldiers to attack her husband.”

Purport

After seeing the impudence of the goddess of fortune, Svarūpa Dāmodara Gosvāmī wanted to inform Śrī Caitanya Mahāprabhu about the superexcellence of the gopīs’ loving affairs. He therefore said, “My Lord, I have never experienced anything like the behavior of the goddess of fortune. We sometimes see a beloved wife becoming proud of her position and then frustrated due to some neglect. She then gives up caring for her appearance, accepts dirty clothes and morosely sits on the ground and draws lines with her nails. We have heard of such egoistic pride in Satyabhāmā and the gopīs of Vṛndāvana, but what we see in the goddess of fortune here at Jagannātha Purī is completely different. She becomes very angry with her husband and attacks Him with her great opulence.”

Bengali

প্রভু কহে, — কহ ব্রজের মানের প্রকার ।
স্বরূপ কহে, — গোপীমান-নদী শতধার ॥ ১৪০ ॥

Text

prabhu kahe, — kaha vrajera mānera prakāra
svarūpa kahe, — gopī-māna-nadī śata-dhāra

Synonyms

prabhu kahe — the Lord said; kaha — please tell; vrajera — of Vṛndāvana; mānera — of the egoistic pride; prakāra — the varieties; svarūpa kahe — Svarūpa Dāmodara replied; gopī-māna — the pride of the gopīs; nadī — like a river; śata-dhāra — with hundreds of branches.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu said, “Please tell me of the varieties of egoistic pride manifested in Vṛndāvana.”

Purport

Svarūpa Dāmodara replied, “The pride of the gopīs is like a river flowing with hundreds of tributaries.

Bengali

নায়িকার স্বভাব, প্রেমবৃত্তে বহু ভেদ ।
সেই ভেদে নানা-প্ৰকার মানের উদ্ভেদ ॥ ১৪১ ॥

Text

nāyikāra svabhāva, prema-vṛtte bahu bheda
sei bhede nānā-prakāra mānera udbheda

Synonyms

nāyikāra — of the heroine; svabhāva — nature; prema-vṛtte — in the matter of loving affairs; bahu — many; bheda — varieties; sei — that; bhede — in each variety; nānā-prakāra — various types; mānera — of the jealous anger of a woman; udbheda — subdivisions.

Translation

“The characteristics and modes of love are different in different women. Their jealous anger also takes on different varieties and qualities.

Bengali

সম্যক্ গোপিকার মান না যায় কথন ।
এক-দুই-ভেদে করি দিগ্-দরশন ॥ ১৪২ ॥

Text

samyak gopikāra māna nā yāya kathana
eka-dui-bhede kari dig-daraśana

Synonyms

samyak — fully; gopikāra — of the gopīs; māna — jealous anger; — not; yāya — is possible; kathana — to speak; eka-dui — one, two; bhede — in different types; kari — I make; dik-daraśana — indication.

Translation

“It is not possible to give a complete statement about the different types of jealous anger manifest by the gopīs, but a few principles may serve as an indication.

Bengali

মানে কেহ হয় ‘ধীরা’, কেহ ত’ ‘অধীরা’ ।
এই তিন-ভেদে, কেহ হয় ‘ধীরাধীরা’ ॥ ১৪৩ ॥

Text

māne keha haya ‘dhīrā’, keha ta’ ‘adhīrā’
ei tina-bhede, keha haya ‘dhīrādhīrā’

Synonyms

māne — on the platform of jealous anger; keha — some women; haya dhīrā — are very sober; keha ta’ — and some of them; adhīrā — very restless; ei tina-bhede — and there is a third division; keha haya — some are; dhīrā-adhīrā — a mixture of sober and restless.

Translation

“There are three types of women experiencing jealous anger: sober women, restless women and women both restless and sober.

Bengali

‘ধীরা’ কান্তে দূরে দেখি’ করে প্রত্যুত্থান ।
নিকটে আসিলে, করে আসন প্রদান ॥ ১৪৪ ॥

Text

‘dhīrā’ kānte dūre dekhi’ kare pratyutthāna
nikaṭe āsile, kare āsana pradāna

Synonyms

dhīrā — the sober; kānte — the hero; dūre — from a distance; dekhi’ — after seeing; kare pratyutthāna — stands up; nikaṭe āsile — when the hero comes nearby; kare — does; āsana — of a seat; pradāna — offering.

Translation

“When a sober heroine sees her hero approaching from a distance, she immediately stands up to receive him. When he comes near, she immediately offers him a place to sit.

Bengali

হৃদয়ে কোপ, মুখে কহে মধুর বচন ।
প্রিয় আলিঙ্গিতে, তারে করে আলিঙ্গন ॥ ১৪৫ ॥

Text

hṛdaye kopa, mukhe kahe madhura vacana
priya āliṅgite, tāre kare āliṅgana

Synonyms

hṛdaye — within the heart; kopa — anger; mukhe — in the mouth; kahe — speaks; madhura — sweet; vacana — words; priya — lover; āliṅgite — when embracing; tāre — him; kare āliṅgana — embraces.

Translation

“The sober heroine conceals her anger within her heart and externally speaks sweet words. When her lover embraces her, she returns his embrace.

Bengali

সরল ব্যবহার, করে মানের পোষণ ।
কিম্বা সোল্লুণ্ঠ-বাক্যে করে প্রিয়-নিরসন ॥ ১৪৬ ॥

Text

sarala vyavahāra, kare mānera poṣaṇa
kimvā solluṇṭha-vākye kare priya-nirasana

Synonyms

sarala vyavahāra — plain dealings; kare — does; mānera — of jealous anger; poṣaṇa — maintenance; kimvā — or; solluṇṭha — smiling a little; vākye — by words; kare — does; priya — of the lover; nirasana — rejection.

Translation

“The sober heroine is very simple in her behavior. She keeps her jealous anger within her heart, but with mild words and smiles she rejects the advances of her lover.

Bengali

‘অধীরা’ নিষ্ঠুর-বাক্যে করয়ে ভর্ৎসন ।
কর্ণোৎপলে তাড়ে, করে মালায় বন্ধন ॥ ১৪৭ ॥

Text

‘adhīrā’ niṣṭhura-vākye karaye bhartsana
karṇotpale tāḍe, kare mālāya bandhana

Synonyms

adhīrā — the restless heroine; niṣṭhura-vākye — by cruel words; karaye — does; bhartsana — chastisement; karṇa-utpale tāḍe — pulls the ear; kare — does; mālāya — with a garland; bandhana — binding.

Translation

“The restless heroine, however, sometimes chastises her lover with cruel words, sometimes pulls his ear and sometimes binds him with a flower garland.

Bengali

‘ধীরাধীরা’ বক্র-বাক্যে করে উপহাস ।
কভু স্তুতি, কভু নিন্দা, কভু বা উদাস ॥ ১৪৮ ॥

Text

‘dhīrādhīrā’ vakra-vākye kare upahāsa
kabhu stuti, kabhu nindā, kabhu vā udāsa

Synonyms

dhīrā-adhīrā — the heroine who is a combination of sobriety and restlessness; vakra-vākye kare upahāsa — jokes with equivocal words; kabhu stuti — sometimes praise; kabhu nindā — sometimes blasphemy; kabhu udāsa — sometimes indifference.

Translation

“The heroine who is a combination of sobriety and restlessness always jokes with equivocal words. She sometimes praises her lover, sometimes blasphemes him and sometimes remains indifferent.

Bengali

‘মুগ্ধা’, ‘মধ্যা’, ‘প্রগল্ভা’, — তিন নায়িকার ভেদ ।
‘মুগ্ধা’ নাহি জানে মানের বৈদগ্ধ্য-বিভেদ ॥ ১৪৯ ॥

Text

‘mugdhā’, ‘madhyā’, ‘pragalbhā’, — tina nāyikāra bheda
‘mugdhā’ nāhi jāne mānera vaidagdhya-vibheda

Synonyms

mugdhā — captivated; madhyā — intermediate; pragalbhā — impudent; tina — three; nāyikāra — of heroines; bheda — divisions; mugdhā — the captivated; nāhi jāne — does not know; mānera — of jealous anger; vaidagdhya-vibheda — the intricacies of cunning behavior.

Translation

“Heroines may also be classified as captivated, intermediate and impudent. The captivated heroine does not know very much about the cunning intricacies of jealous anger.

Bengali

মুখ আচ্ছাদিয়া করে কেবল রোদন ।
কান্তের প্রিয়বাক্য শুনি’ হয় পরসন্ন ॥ ১৫০ ॥

Text

mukha ācchādiyā kare kevala rodana
kāntera priya-vākya śuni’ haya parasanna

Synonyms

mukha ācchādiyā — covering the face; kare — performs; kevala — only; rodana — crying; kāntera — of the lover; priya-vākya — sweet words; śuni’ — hearing; haya — becomes; parasanna — satisfied.

Translation

“The captivated heroine simply covers her face and goes on crying. When she hears sweet words from her lover, she is very satisfied.

Bengali

‘মধ্যা’ ‘প্ৰগল্ভা’ ধরে ধীরাদি-বিভেদ ।
তার মধ্যে সবার স্বভাবে তিন ভেদ ॥ ১৫১ ॥

Text

‘madhyā’ ‘pragalbhā’ dhare dhīrādi-vibheda
tāra madhye sabāra svabhāve tina bheda

Synonyms

madhyā — the intermediate; pragalbhā — the impudent; dhare — contain; dhīrā-ādi-vibheda — the three divisions of dhīrā, adhīrā and dhīrādhīrā; tāra madhye — among them; sabāra — of all of them; svabhāve — in nature; tina bheda — three divisions.

Translation

“Both the intermediate and impudent heroines can be classified as sober, restless and both sober and restless. All their characteristics can be further classified in three divisions.

Bengali

কেহ ‘প্রখরা’, কেহ ‘মৃদু’, কেহ হয় ‘সমা’ ।
স্ব-স্বভাবে কৃষ্ণের বাড়ায় প্রেম-সীমা ॥ ১৫২ ॥

Text

keha ‘prakharā’, keha ‘mṛdu’, keha haya ‘samā’
sva-svabhāve kṛṣṇera bāḍāya prema-sīmā

Synonyms

keha — some; prakharā — very talkative; keha — some; mṛdu — very mild; keha haya — some of them are; samā — equipoised; sva-svabhāve — by their own characteristics; kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; bāḍāya — increases; prema-sīmā — limit of loving ecstasy.

Translation

“Some of these heroines are very talkative, some are mild, and some are equipoised. Each heroine, according to her own character, increases Śrī Kṛṣṇa’s loving ecstasy.

Bengali

প্রাখর্য, মার্দব, সাম্য স্বভাব নির্দোষ ।
সেই সেই স্বভাবে কৃষ্ণে করায় সন্তোষ ॥ ১৫৩ ॥

Text

prākharya, mārdava, sāmya svabhāva nirdoṣa
sei sei svabhāve kṛṣṇe karāya santoṣa

Synonyms

prākharya — talkativeness; mārdava — mildness; sāmya — being equipoised; svabhāva — nature; nirdoṣa — faultless; sei sei svabhāve — in those transcendental qualities; kṛṣṇe — Lord Kṛṣṇa; karāya — they make; santoṣa — happy.

Translation

“Although some of the gopīs are talkative, some mild and some equipoised, all of them are transcendental and faultless. They please Kṛṣṇa by their unique characteristics.”

Bengali

একথা শুনিয়া প্রভুর আনন্দ অপার ।
‘কহ, কহ, দামোদর’, — বলে বার বার ॥ ১৫৪ ॥

Text

e-kathā śuniyā prabhura ānanda apāra
‘kaha, kaha, dāmodara’, — bale bāra bāra

Synonyms

e-kathā śuniyā — hearing this description; prabhura — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; ānanda apāra — unlimited happiness; kaha kaha — please go on speaking; dāmodara — My dear Dāmodara; bale bāra bāra — He said again and again.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu felt unlimited happiness upon hearing these descriptions, and He again and again requested Svarūpa Dāmodara to continue speaking.

Bengali

দামোদর কহে, — কৃষ্ণ রসিকশেখর ।
রস-আস্বাদক, রসময়-কলেবর ॥ ১৫৫ ॥

Text

dāmodara kahe, — kṛṣṇa rasika-śekhara
rasa-āsvādaka, rasamaya-kalevara

Synonyms

dāmodara kahe — Dāmodara said; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; rasika-śekhara — the master of transcendental mellows; rasa-āsvādaka — the taster of transcendental mellows; rasa-maya-kalevara — whose body is made of all transcendental bliss.

Translation

Dāmodara Gosvāmī said, “Kṛṣṇa is the master of all transcendental mellows and the taster of all transcendental mellows, and His body is composed of transcendental bliss.

Bengali

প্রেমময়-বপু কৃষ্ণ ভক্ত-প্রেমাধীন ।
শুদ্ধপ্রেমে, রসগুণে, গোপিকা — প্ৰবীণ ॥ ১৫৬ ॥

Text

premamaya-vapu kṛṣṇa bhakta-premādhīna
śuddha-preme, rasa-guṇe, gopikā — pravīṇa

Synonyms

prema-maya-vapu — body of love and ecstasy; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; bhakta-prema-adhīna — always subordinate to the loving feelings of His devotees; śuddha-preme — in pure uncontaminated love; rasa-guṇe — and in the qualities of transcendental mellows; gopikā — the gopīs; pravīṇa — very much experienced.

Translation

“Kṛṣṇa is full of ecstatic love and always subordinate to the love of His devotees. The gopīs are very much experienced in pure love and in the dealings of transcendental mellows.

Bengali

গোপিকার প্রেমে নাহি রসাভাস-দোষ ।
অতএব কৃষ্ণের করে পরম সন্তোষ ॥ ১৫৭ ॥

Text

gopikāra preme nāhi rasābhāsa-doṣa
ataeva kṛṣṇera kare parama santoṣa

Synonyms

gopikāra — of the gopīs; preme — in the loving affairs; nāhi — there is not; rasa-ābhāsa — of an adulterated taste of mellow; doṣa — fault; ataeva — therefore; kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; kare — they do; parama santoṣa — highest satisfaction.

Translation

“There is no flaw or adulteration in the love of the gopīs; therefore they give Kṛṣṇa the highest pleasure.

Purport

Rasābhāsa occurs when one’s relationship with Kṛṣṇa is adulterated. There are different types of rasābhāsa — first class, second class and third class. The word rasa means “mellow,” and ābhāsa means “a shadow.” If one tastes one kind of mellow and something extra is imposed, that is uparasa. If something is derived from the original mellow, it is called anurasa. If something is appreciated that is far removed from the original mellow, it is called aparasa. Uparasa, anurasa and aparasa are, respectively, first-, second- and third-class rasābhāsas. As stated in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (4.9.1-2):

pūrvam evānuśiṣṭenavikalā rasa-lakṣaṇā
rasā eva rasābhāsā
rasa-jñair anukīrtitāḥ
syus tridhoparasāś cānu-rasāś cāparasāś ca te
uttamā madhyamāḥ proktāḥ
kaniṣṭhāś cety amī kramāt

Bengali

এবং শশঙ্কাংশুবিরাজিতা নিশাঃ
স সত্যকামোঽনুরতাবলাগণঃ ।
সিষেব আত্মন্যবরুদ্ধ-সৌরতঃ
সর্বাঃ শরৎকাব্যকথারসাশ্রয়াঃ ॥ ১৫৮ ॥

Text

evaṁ śaśaṅkāṁśu-virājitā niśāḥ
sa satya-kāmo ’nuratābalā-gaṇaḥ
siṣeva ātmany avaruddha-saurataḥ
sarvāḥ śarat-kāvya-kathā-rasāśrayāḥ

Synonyms

evam — thus; śaśaṅka-aṁśu — with rays of moonshine; virājitāḥ — beautifully existing; niśāḥ — nights; saḥ — He; satya-kāmaḥ — the Absolute Truth; anurata — to whom are attracted; abalā-gaṇaḥ — women; siṣeva — performed; ātmani — in His own self; avaruddha-saurataḥ — His transcendental lusty desire was checked; sarvāḥ — all; śarat — in autumn; kāvya — poetic; kathā — words; rasa-āśrayāḥ — full of all transcendental mellows.

Translation

“ ‘Lord Śrī Kṛṣṇa, who is the Absolute Truth, enjoyed His rāsa dance every night during the autumn season. He performed this dance in the moonlight and with full transcendental mellows. He used poetic words and surrounded Himself with women who were very much attracted to Him.’

Purport

This verse is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (10.33.25). The gopīs are all transcendental spirit souls. One should never think that the gopīs and Kṛṣṇa have material bodies. Vṛndāvana-dhāma is also a spiritual abode, and there the days and nights, the trees, flowers and water, and everything else are spiritual. There is not even a trace of material contamination. Kṛṣṇa, who is the Supreme Brahman and Supersoul, is not at all interested in anything material. His activities with the gopīs are all spiritual and take place within the spiritual world. They have nothing to do with the material world. Lord Kṛṣṇa’s lusty desires and all His dealings with the gopīs are on the spiritual platform. One has to be transcendentally realized before even considering relishing the pastimes of Kṛṣṇa with the gopīs. One who is on the mundane platform must first purify himself by following the regulative principles. Only then can he try to understand Kṛṣṇa and the gopīs. Śrī Caitanya Mahāprabhu and Svarūpa Dāmodara Gosvāmī are here talking about the relationship between Kṛṣṇa and the gopīs; therefore the subject matter is neither mundane nor erotic. Being a sannyāsī, Śrī Caitanya Mahāprabhu was very strict in His dealings with women. Unless the gopīs were on the spiritual platform, Śrī Caitanya Mahāprabhu would have never even mentioned them to Svarūpa Dāmodara Gosvāmī. Therefore these descriptions do not at all pertain to material activity.

Bengali

‘বামা’ এক গোপীগণ, ‘দক্ষিণা’ এক গণ ।
নানা-ভাবে করায় কৃষ্ণে রস আস্বাদন ॥ ১৫৯ ॥

Text

‘vāmā’ eka gopī-gaṇa, ‘dakṣiṇā’ eka gaṇa
nānā-bhāve karāya kṛṣṇe rasa āsvādana

Synonyms

vāmā — left wing; eka — one; gopī-gaṇa — party of gopīs; dakṣiṇā — right wing; eka — another; gaṇa — party of gopīs; nānā-bhāve — in varieties of ecstatic love; karāya — cause to do; kṛṣṇe — unto Kṛṣṇa; rasa āsvādana — tasting of transcendental mellows.

Translation

“The gopīs can be divided into a left wing and a right wing. Both wings induce Kṛṣṇa to taste transcendental mellows by various manifestations of ecstatic love.

Bengali

গোপীগণ-মধ্যে শ্রেষ্ঠা রাধা-ঠাকুরাণী ।
নির্মল-উজ্জ্বল-রস-প্রেম-রত্নখনি ॥ ১৬০ ॥

Text

gopī-gaṇa-madhye śreṣṭhā rādhā-ṭhākurāṇī
nirmala-ujjvala-rasa-prema-ratna-khani

Synonyms

gopī-gaṇa-madhye — of all the gopīs; śreṣṭhā — the chief; rādhā-ṭhākurāṇī — Śrīmatī Rādhārāṇī; nirmala — purified; ujjvala — brilliant; rasa — in mellows; prema — of ecstatic love; ratna-khani — the jewel mine.

Translation

“Of all the gopīs, Śrīmatī Rādhārāṇī is the chief. She is a jewel mine of ecstatic love and the source of all purified transcendental conjugal mellows.

Bengali

বয়সে ‘মধ্যমা’তেঁহো স্বভাবেতে ‘সমা’ ।
গাঢ় প্রেমভাবে তেঁহো নিরন্তর ‘বামা’ ॥ ১৬১ ॥

Text

vayase ‘madhyamā’ teṅho svabhāvete ‘samā’
gāḍha prema-bhāve teṅho nirantara ‘vāmā’

Synonyms

vayase madhyamā — grown up; teṅho — Śrīmatī Rādhārāṇī; sva-bhāvete — in character; samā — equipoised; gāḍha — deep; prema-bhāve — in ecstatic love; teṅho — She; nirantara — constantly; vāmā — of the group of the left-wing gopīs.

Translation

“Rādhārāṇī is grown up, and Her character is equipoised. She is always deeply absorbed in ecstatic love and always feeling in the mood of a left-wing gopī.

Purport

The left wing and right wing of the gopīs has been explained by Rūpa Gosvāmī in his Ujjvala-nīlamaṇi (Sakhī-prakaraṇa 26 and 32). The left wing is described in this way:

māna-grahe sadodyuktātac-chaithilye ca kopanā
abhedyā nāyake prāyaḥ
krūrā vāmeti kīrtyate

“A gopī who is always eager to be jealously angered, who is very enthusiastic for that position, who immediately becomes angry when defeated, who is never under the control of a hero, and who always opposes Him is called a vāmā, or a left-wing gopī.

Śrīla Rūpa Gosvāmī describes the right-wing gopīs in this way:

asahyā māna-nirbandhenāyake yukta-vādinī
sāmabhis tena bhedyā ca
dakṣiṇā parikīrtitā

“A gopī who cannot tolerate womanly anger, who speaks suitable words to the hero, and who is satisfied by His sweet words is called a dakṣiṇā, or a right-wing gopī.

Bengali

বাম্য-স্বভাবে মান উঠে নিরন্তর ।
তার মধ্যে উঠে কৃষ্ণের আনন্দ-সাগর ॥ ১৬২ ॥

Text

vāmya-svabhāve māna uṭhe nirantara
tāra madhye uṭhe kṛṣṇera ānanda-sāgara

Synonyms

vāmya-svabhāve — because of left-wing character; māna — womanly anger; uṭhe — awakens; nirantara — always; tāra madhye — in that dealing; uṭhe — is awakening; kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; ānanda-sāgara — an ocean of transcendental bliss.

Translation

“Because She is a left-wing gopī, Her womanly anger is always awakening, but Kṛṣṇa derives transcendental bliss from Her activities.

Bengali

অহেরিব গতিঃ প্রেম্ণঃ স্বভাবকুটিলা ভবেৎ ।
অতো হেতোরহেতোশ্চ যূনোর্মান উদঞ্চতি ॥ ১৬৩ ॥

Text

aher iva gatiḥ premṇaḥ
svabhāva-kuṭilā bhavet
ato hetor ahetoś ca
yūnor māna udañcati

Synonyms

aheḥ — of the snake; iva — like; gatiḥ — the movement; premṇaḥ — of the loving affairs; svabhāva — by nature; kuṭilā — crooked; bhavet — is; ataḥ — therefore; hetoḥ — from some cause; ahetoḥ — from the absence of a cause; ca — and; yūnoḥ — of the young couple; mānaḥ — anger; udañcati — appears.

Translation

“ ‘The progress of loving affairs between a young boy and a young girl is by nature crooked, like the movement of a snake. Because of this, two types of anger arise between a young boy and girl — anger with a cause and anger without a cause.’ ”

Purport

This is a quotation from Śrīla Rūpa Gosvāmī’s Ujjvala-nīlamaṇi (Śṛṅgāra-bheda-prakaraṇa 102).

Bengali

এত শুনি’ বাড়ে প্রভুর আনন্দ-সাগর ।
‘কহ, কহ’ কহে প্রভু, বলে দামোদর ॥ ১৬৪ ॥

Text

eta śuni’ bāḍe prabhura ānanda-sāgara
‘kaha, kaha’ kahe prabhu, bale dāmodara

Synonyms

eta śuni’ — hearing this; bāḍe — increased; prabhura — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; ānanda-sāgara — the ocean of transcendental bliss; kaha kaha — go on speaking; kahe prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu continued to request; bale dāmodara — Dāmodara Gosvāmī continued to reply.

Translation

As Śrī Caitanya Mahāprabhu heard these talks, His ocean of transcendental bliss increased. He therefore told Svarūpa Dāmodara, “Go on speaking, go on speaking.” And thus Svarūpa Dāmodara continued.

Bengali

‘অধিরূঢ় মহাভাব’ — রাধিকার প্রেম ।
বিশুদ্ধ, নির্মল, যৈছে দশবাণ হেম ॥ ১৬৫ ॥

Text

‘adhirūḍha mahābhāva’ — rādhikāra prema
viśuddha, nirmala, yaiche daśa-vāṇa hema

Synonyms

adhirūḍha mahā-bhāva — highly elevated ecstatic love; rādhikāra prema — the loving affairs of Śrīmatī Rādhārāṇī; viśuddha — completely uncontaminated; nirmala — purified; yaiche — as if; daśa-vāṇa — ten times purified; hema — gold.

Translation

“Śrīmatī Rādhārāṇī’s love is a highly advanced ecstasy. All Her dealings are completely pure and devoid of material tinge. Indeed, Her dealings are ten times purer than gold.

Bengali

কৃষ্ণের দর্শন যদি পায় আচম্বিতে ।
নানা-ভাব-বিভূষণে হয় বিভূষিতে ॥ ১৬৬ ॥

Text

kṛṣṇera darśana yadi pāya ācambite
nānā-bhāva-vibhūṣaṇe haya vibhūṣite

Synonyms

kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; darśana — interview; yadi — if; pāya — gets; ācambite — all of a sudden; nānā — various; bhāva — ecstatic; vibhūṣaṇe — with ornaments; haya — is; vibhūṣite — decorated.

Translation

“As soon as Rādhārāṇī gets a chance to see Kṛṣṇa, Her body is suddenly decorated with various ecstatic ornaments.

Bengali

অষ্ট ‘সাত্ত্বিক’, হর্ষাদি ‘ব্যভিচারী’ যাঁর ।
‘সহজ প্রেম’, বিংশতি ‘ভাব’-অলঙ্কার ॥ ১৬৭ ॥

Text

aṣṭa ‘sāttvika’, harṣādi ‘vyabhicārī’ yāṅra
‘sahaja prema’, viṁśati ‘bhāva’-alaṅkāra

Synonyms

aṣṭa — eight; sāttvika — transcendental symptoms; harṣa-ādi — like jubilation; vyabhicārī — distinctive features; yāṅra — of whose; sahaja prema — natural love; viṁśati — twenty; bhāva — of ecstasy; alaṅkāra — ornaments.

Translation

“The transcendental ornaments of Śrīmatī Rādhārāṇī’s body include the eight sāttvikas, or transcendental symptoms, the thirty-three vyabhicārī-bhāvas, beginning with harṣa, or jubilation in natural love, and the twenty bhāvas, or ecstatic emotional ornaments.

Purport

The thirty-three vyabhicārī-bhāvas, bodily symptoms manifest in ecstatic love, are as follows: (1) nirveda, indifference; (2) viṣāda, moroseness; (3) dainya, meekness; (4) glāni, a feeling that one is in a faulty position; (5) śrama, fatigue; (6) mada, madness; (7) garva, pride; (8) śaṅkā, doubt; (9) trāsa, shock; (10) āvega, intense emotion; (11) unmāda, craziness; (12) apasmāra, forgetfulness; (13) vyādhi, disease; (14) moha, bewilderment; (15) mṛti, death; (16) ālasya, laziness; (17) jāḍya, invalidity; (18) vrīḍā, shame; (19) avahitthā, concealment; (20) smṛti, remembrance; (21) vitarka, argument; (22) cintā, contemplation; (23) mati, attention; (24) dhṛti, forbearance; (25) harṣa, jubilation; (26) autsukya, eagerness; (27) augrya, violence; (28) amarṣa, anger; (29) asūyā, jealousy; (30) cāpalya, impudence; (31) nidrā, sleep; (32) supti, deep sleep, and (33) prabodha, awakening.

Bengali

‘কিলকিঞ্চিত’, ‘কুট্টমিত’, ‘বিলাস’, ‘ললিত’ ।
‘বিব্বোক’, ‘মোট্টায়িত’, আর ‘মৌগ্ধ্য’, ‘চকিত’ ॥ ১৬৮ ॥

Text

‘kila-kiñcita’, ‘kuṭṭamita’, ‘vilāsa’, ‘lalita’
‘vivvoka’, ‘moṭṭāyita’, āra ‘maugdhya’, ‘cakita’

Synonyms

kila-kiñcita — a particular type of ecstatic ornament manifested at the time of seeing Kṛṣṇa; kuṭṭamita — the symptom explained in verse 197; vilāsa — the symptom explained in verse 187; lalita — the symptom explained in verse 192; vivvoka — neglecting the presentation given by the hero; moṭṭāyita — awakening of lusty desires by the remembrance and words of the hero; āra — and; maugdhya — assuming the position of not knowing things although everything is known; cakita — a position in which the heroine appears very much afraid although she is not at all afraid.

Translation

“Some of the symptoms critically explained in the following verses are kila-kiñcita, kuṭṭamita, vilāsa, lalita, vivvoka, moṭṭāyita, maugdhya and cakita.

Bengali

এত ভাবভূষায় ভূষিত শ্রীরাধার অঙ্গ ।
দেখিতে উথলে কৃষ্ণসুখাব্ধি-তরঙ্গ ॥ ১৬৯ ॥

Text

eta bhāva-bhūṣāya bhūṣita śrī-rādhāra aṅga
dekhite uthale kṛṣṇa-sukhābdhi-taraṅga

Synonyms

eta — so many; bhāva-bhūṣāya — with the ornaments of ecstasy; bhūṣita — decorated; śrī-rādhāra — of Śrīmatī Rādhārāṇī; aṅga — the body; dekhite — to see; uthale — awakens; kṛṣṇa-sukha-abdhi — of the ocean of Kṛṣṇa’s happiness; taraṅga — waves.

Translation

“When Śrīmatī Rādhārāṇī’s body manifests the ornaments of many ecstatic symptoms, the ocean of Kṛṣṇa’s happiness immediately displays transcendental waves.

Bengali

কিলকিঞ্চিতাদি-ভাবের শুন বিবরণ ।
যে ভাব-ভূষায় রাধা হরে কৃষ্ণ-মন ॥ ১৭০ ॥

Text

kila-kiñcitādi-bhāvera śuna vivaraṇa
ye bhāva-bhūṣāya rādhā hare kṛṣṇa-mana

Synonyms

kila-kiñcita-ādi — beginning with the ecstasy named kila-kiñcita; bhāvera — of ecstasies; śuna — hear; vivaraṇa — the description; ye bhāva-bhūṣāya — with these ecstatic ornaments; rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; hare — enchants; kṛṣṇa-mana — the mind of Kṛṣṇa.

Translation

“Now hear a description of different ecstasies, beginning with kila-kiñcita. With these ecstatic ornaments, Śrīmatī Rādhārāṇī enchants the mind of Kṛṣṇa.

Bengali

রাধা দেখি’ কৃষ্ণ যদি ছুঁইতে করে মন ।
দানঘাটি-পথে যবে বর্জেন গমন ॥ ১৭১ ॥

Text

rādhā dekhi’ kṛṣṇa yadi chuṅite kare mana
dāna-ghāṭi-pathe yabe varjena gamana

Synonyms

rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; dekhi’ — after seeing; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; yadi — if; chuṅite — to touch; kare mana — desires; dāna-ghāṭi-pathe — on the way leading toward the spot from which one crosses the river to the other side; yabe — when; varjena — prohibits; gamana — going.

Translation

“When Śrī Kṛṣṇa sees Śrīmatī Rādhārāṇī and wants to touch Her body, He prohibits Her from going to the spot where one can cross the river Yamunā.

Bengali

যবে আসি’ মানা করে পুষ্প উঠাইতে ।
সখী-আগে চাহে যদি গায়ে হাত দিতে ॥ ১৭২ ॥

Text

yabe āsi’ mānā kare puṣpa uṭhāite
sakhī-āge cāhe yadi gāye hāta dite

Synonyms

yabe — when; āsi’ — coming nearby; mānā kare — prohibits; puṣpa uṭhāite — to pick flowers; sakhī-āge — in front of the friends of Śrīmatī Rādhārāṇī; cāhe — wants; yadi — if; gāye — in the body; hāta dite — touch with the hand.

Translation

“Approaching Her, Kṛṣṇa prohibits Śrīmatī Rādhārāṇī from picking flowers. He may also touch Her in front of Her friends.

Bengali

এইসব স্থানে ‘কিলকিঞ্চিত’ উদ্গম ।
প্রথমে ‘হর্ষ’ সঞ্চারী — মূল কারণ ॥ ১৭৩ ॥

Text

ei-saba sthāne ‘kila-kiñcita’ udgama
prathame ‘harṣa’ sañcārī — mūla kāraṇa

Synonyms

ei-saba sthāne — in such places; kila-kiñcita — of the symptoms of the ecstasy known as kila-kiñcita; udgama — awakening; prathame — in the beginning; harṣa — jubilation; sañcārī — ecstatic emotion; mūla kāraṇa — the root cause.

Translation

“At such times, the ecstatic symptoms of kila-kiñcita are awakened. First there is jubilation in ecstatic love, which is the root cause of these symptoms.

Purport

Whenever Śrīmatī Rādhārāṇī leaves Her house, She is always well dressed and attractive. It is Her womanly nature to attract Śrī Kṛṣṇa’s attention, and upon seeing Her so attractively dressed, Śrī Kṛṣṇa desires to touch Her body. The Lord then finds some fault in Her and prohibits Her from going to a river crossing and stops Her from picking flowers. Such are the pastimes between Śrīmatī Rādhārāṇī and Śrī Kṛṣṇa. Being a cowherd girl, Śrīmatī Rādhārāṇī regularly carries milk in a container and often goes to sell the milk on the other side of the Yamunā. To cross the river, She has to pay the boatman, and the spot where the boatman collects his fares is called the dāna-ghāṭi. Lord Śrī Kṛṣṇa stops Her from going, telling Her, “First You have to pay the fee; then You will be allowed to go.” This pastime is called dāna-keli-līlā. Similarly, if Śrīmatī Rādhārāṇī wants to pick a flower, Śrī Kṛṣṇa claims to be the garden’s proprietor and prohibits Her. This pastime is called kila-kiñcita. Rādhārāṇī’s shyness arises due to Śrī Kṛṣṇa’s prohibitions, and ecstatic loving bodily symptoms called kila-kiñcita-bhāva are manifest at this time. These ecstatic symptoms are explained in the following verse, which is from Śrīla Rūpa Gosvāmī’s Ujjvala-nīlamaṇi (Anubhāva-prakaraṇa 39).

Bengali

গর্বাভিলাষরুদিতস্মিতাসূয়াভয়ক্রুধাম্ ।
সঙ্করীকরণং হর্ষাদুচ্যতে কিলকিঞ্চিতম্ ॥ ১৭৪ ॥

Text

garvābhilāṣa-rudita-
smitāsūyā-bhaya-krudhām
saṅkarī-karaṇaṁ harṣād
ucyate kila-kiñcitam

Synonyms

garva — pride; abhilāṣa — ambition; rudita — crying; smita — smiling; asūyā — envying; bhaya — fearing; krudhām — anger; saṅkarī-karaṇam — the act of shrinking away; harṣāt — because of jubilation; ucyate — is called; kila-kiñcitam — ecstatic symptoms known as kila-kiñcita.

Translation

“ ‘Pride, ambition, weeping, smiling, envy, fear and anger are the seven ecstatic loving symptoms manifested by a jubilant shrinking away, and these symptoms are called kila-kiñcita-bhāva.’

Bengali

আর সাত ভাব আসি’ সহজে মিলয় ।
অষ্টভাব-সম্মিলনে ‘মহাভাব’ হয় ॥ ১৭৫ ॥

Text

āra sāta bhāva āsi’ sahaje milaya
aṣṭa-bhāva-sammilane ‘mahā-bhāva’ haya

Synonyms

āra — other; sāta — seven; bhāva — ecstatic symptoms; āsi’ — coming together; sahaje — naturally; milaya — become mixed; aṣṭa-bhāva — of eight kinds of ecstatic emotional symptoms; sammilane — by the combining; mahā-bhāva haya — there is mahā-bhāva.

Translation

“There are seven other transcendental ecstatic symptoms, and when they combine on the platform of jubilation, the combination is called mahā-bhāva.

Bengali

গর্ব, অভিলাষ, ভয়, শুষ্করুদিত ।
ক্রোধ, অসূয়া হয়, আর মন্দস্মিত ॥ ১৭৬ ॥

Text

garva, abhilāṣa, bhaya, śuṣka-rudita
krodha, asūyā haya, āra manda-smita

Synonyms

garva — pride; abhilāṣa — ambition; bhaya — fear; śuṣka-rudita — dry, artificial crying; krodha — anger; asūyā — envy; haya — there is; āra — also; manda-smita — mild smiling.

Translation

“The seven combined ingredients of mahā-bhāva are pride, ambition, fear, dry artificial crying, anger, envy and mild smiling.

Bengali

নানা-স্বাদু অষ্টভাব একত্র মিলন ।
যাহার আস্বাদে তৃপ্ত হয় কৃষ্ণ-মন ॥ ১৭৭ ॥

Text

nānā-svādu aṣṭa-bhāva ekatra milana
yāhāra āsvāde tṛpta haya kṛṣṇa-mana

Synonyms

nānā — various; svādu — palatable; aṣṭa-bhāva — eight kinds of ecstatic symptoms; ekatra — at one place; milana — meeting; yāhāra — of which; āsvāde — by the tasting; tṛpta — satisfied; haya — is; kṛṣṇa-mana — the mind of Kṛṣṇa.

Translation

“There are eight symptoms of ecstatic love on the platform of transcendental jubilation, and when they are combined and tasted by Kṛṣṇa, the Lord’s mind is completely satisfied.

Bengali

দধি, খণ্ড, ঘৃত, মধু, মরীচ, কর্পূর ।
এলাচি-মিলনে যৈছে রসালা মধুর ॥ ১৭৮ ॥

Text

dadhi, khaṇḍa, ghṛta, madhu, marīca, karpūra
elāci-milane yaiche rasālā madhura

Synonyms

dadhi — yogurt; khaṇḍa — candy; ghṛta — ghee; madhu — honey; marīca — black pepper; karpūra — camphor; elāci — cardamom; milane — by combining together; yaiche — as; rasālā — very palatable; madhura — and sweet.

Translation

“Indeed, they are compared to a combination of yogurt, candy, ghee, honey, black pepper, camphor and cardamom, which, when mixed together, are very tasty and sweet.

Bengali

এই ভাব-যুক্ত দেখি’ রাধাস্য-নয়ন ।
সঙ্গম হইতে সুখ পায় কোটি-গুণ ॥ ১৭৯ ॥

Text

ei bhāva-yukta dekhi’ rādhāsya-nayana
saṅgama ha-ite sukha pāya koṭi-guṇa

Synonyms

ei bhāva — with these ecstatic symptoms; yukta — combined together; dekhi’ — seeing; rādhā-āsya-nayana — the face and eyes of Śrīmatī Rādhārāṇī; saṅgama ha-ite — than direct embracing; sukha pāya — enjoys happiness; koṭi-guṇa — millions of times more.

Translation

“Lord Śrī Kṛṣṇa is thousands upon thousands of times more satisfied when He sees Śrīmatī Rādhārāṇī’s face light up from this combination of ecstatic love than He is by direct union with Her.

Purport

This is further explained in the following verse from the Ujjvala-nīlamaṇi (Anubhāva-prakaraṇa 41) of Śrīla Rūpa Gosvāmī.

Bengali

অন্তঃস্মেরতয়োজ্জ্বলা জলকণব্যাকীর্ণপক্ষ্মাঙ্কুরা
কিঞ্চিৎপাটলিতাঞ্চলা রসিকতোৎসিক্তা পুরঃ কুঞ্চতী ।
রুদ্ধায়াঃ পথি মাধবেন মধুরব্যাভুগ্নতোরোত্তরা
রাধায়াঃ কিলকিঞ্চিতস্তবকিনী দৃষ্টিঃ শ্রিয়ং বঃ ক্রিয়াৎ ॥ ১৮০ ॥

Text

antaḥ smeratayojjvalā jala-kaṇa-vyākīrṇa-pakṣmāṅkurā
kiñcit pāṭalitāñcalā rasikatotsiktā puraḥ kuñcatī
ruddhāyāḥ pathi mādhavena madhura-vyābhugna-torottarā
rādhāyāḥ kila-kiñcita-stavakinī dṛṣṭiḥ śriyaṁ vaḥ kriyāt

Synonyms

antaḥ — internally, or not manifested; smeratayā ujjvala — brightened by mild smiling; jala-kaṇa — with drops of water; vyākīrṇa — scattered; pakṣma-aṅkurā — from the eyelashes; kiñcit — very little; pāṭalita-añcalā — a tinge of redness, mixed with whiteness, on the borders of the eyes; rasikatā-utsiktā — being merged in the cunning behavior of the Lord; puraḥ — in the front; kuñcatī — shrinks; ruddhāyāḥ — having been blocked; pathi — on the way; mādhavena — by Kṛṣṇa; madhura — sweet; vyābhugna — curved; torā-uttarā — the eyes; rādhāyāḥ — of Śrīmatī Rādhārāṇī; kila-kiñcita — the ecstatic symptom named kila-kiñcita; stavakinī — like a bouquet of flowers; dṛṣṭiḥ — glance; śriyam — good fortune; vaḥ — of all of you; kriyāt — may perform.

Translation

“ ‘May the sight of Śrīmatī Rādhārāṇī’s kila-kiñcita ecstasy, which is like a bouquet, bring good fortune to all. When Śrī Kṛṣṇa blocked Rādhārāṇī’s way to the dāna-ghāṭi, there was laughter within Her heart. Her eyes grew bright, and fresh tears flowed from Her eyes, reddening them. Due to Her sweet relationship with Kṛṣṇa, Her eyes were enthusiastic, and when Her crying subsided, She appeared even more beautiful.’

Bengali

বাষ্পব্যাকুলিতারুণাঞ্চলচলন্নেত্রং রসোল্লাসিতং
হেলোল্লাসচলাধরং কুটিলিতভ্রূযুগ্মমুদ্যৎস্মিতম্ ।
রাধায়াঃ কিলকিঞ্চিতাঞ্চিতমসৌ বীক্ষ্যাননং সঙ্গমা-
দানন্দং তমবাপ কোটিগুণিতং যোঽভূন্ন গীর্গোচরঃ ॥ ১৮১ ॥

Text

bāṣpa-vyākulitāruṇāñcala-calan-netraṁ rasollāsitaṁ
helollāsa-calādharaṁ kuṭilita-bhrū-yugmam udyat-smitam
rādhāyāḥ kila-kiñcitāñcitam asau vīkṣyānanaṁ saṅgamād
ānandaṁ tam avāpa koṭi-guṇitaṁ yo ’bhūn na gīr-gocaraḥ

Synonyms

bāṣpa — by tears; vyākulita — agitated; aruṇa-añcala — with a reddish tinge; calan — moving; netram — eyes; rasa-ullāsitam — because of being agitated by transcendental mellows; hela-ullāsa — because of neglectful jubilation; cala-adharam — moving lips; kuṭilita — curved; bhrū-yugmam — two eyebrows; udyat — awakening; smitam — smiling; rādhāyāḥ — of Śrīmatī Rādhārāṇī; kila-kiñcita — with the ecstatic symptom named kila-kiñcita; añcitam — expression; asau — He (Kṛṣṇa); vīkṣya — after glancing over; ānanam — the face; saṅgamāt — even than embracing; ānandam — happiness; tam — that; avāpa — got; koṭi-guṇitam — millions upon millions times more; yaḥ — which; abhūt — became; na — not; gīḥ-gocaraḥ — the subject of being described.

Translation

“ ‘Agitated by tears, Śrīmatī Rādhārāṇī’s eyes were tinged with red, just like the eastern horizon at sunrise. Her lips began to move with jubilation and lusty desire. Her eyebrows curved, and Her lotuslike face smiled mildly. Seeing Rādhārāṇī’s face exhibit such emotion, Lord Śrī Kṛṣṇa felt a million times happier than when He embraced Her. Indeed, Lord Śrī Kṛṣṇa’s happiness is not at all mundane.’ ”

Purport

This is a quotation from the Govinda-līlāmṛta (9.18).

Bengali

এত শুনি’প্রভু হৈলা আনন্দিত মন ।
সুখাবিষ্ট হঞা স্বরূপে কৈলা আলিঙ্গন ॥ ১৮২ ॥

Text

eta śuni’ prabhu hailā ānandita mana
sukhāviṣṭa hañā svarūpe kailā āliṅgana

Synonyms

eta śuni’ — hearing this; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; hailā — became; ānandita mana — very happy in His mind; sukha-āviṣṭa hañā — being absorbed in happiness; svarūpe — unto Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; kailā — did; āliṅgana — embracing.

Translation

Upon hearing this, Śrī Caitanya Mahāprabhu became very happy, and being absorbed in this happiness, He embraced Svarūpa Dāmodara Gosvāmī.

Bengali

‘বিলাসাদি’-ভাব-ভূষার কহ ত’ লক্ষণ ।
যেই ভাবে রাধা হরে গোবিন্দের মন ? ১৮৩ ॥

Text

‘vilāsādi’-bhāva-bhūṣāra kaha ta’ lakṣaṇa
yei bhāve rādhā hare govindera mana?

Synonyms

vilāsa-ādi — beginning with transcendental enjoyment; bhāva — of ecstasy; bhūṣāra — of the ornaments; kaha — please speak; ta’ — indeed; lakṣaṇa — the symptoms; yei bhāve — by which symptoms; rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; hare — enchants; govindera mana — the mind of Śrī Govinda.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu then asked Svarūpa Dāmodara, “Please speak of the ecstatic ornaments decorating the body of Śrīmatī Rādhārāṇī, by which She enchants the mind of Śrī Govinda.”

Bengali

তবে ত’ স্বরূপ-গোসাঞি কহিতে লাগিলা ।
শুনি’ প্ৰভুর ভক্তগণ মহাসুখ পাইলা ॥ ১৮৪ ॥

Text

tabe ta’ svarūpa-gosāñi kahite lāgilā
śuni’ prabhura bhakta-gaṇa mahā-sukha pāilā

Synonyms

tabe — at that time; ta’ — indeed; svarūpa-gosāñi — Svarūpa Dāmodara; kahite lāgilā — began to speak; śuni’ — hearing; prabhura — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhakta-gaṇa — all the devotees; mahā-sukha pāilā — achieved great happiness.

Translation

Being thus requested, Svarūpa Dāmodara began to speak. All the devotees of Śrī Caitanya Mahāprabhu were very happy to hear him.

Bengali

রাধা বসি’ আছে, কিবা বৃন্দাবনে যায় ।
তাহাঁ যদি আচম্বিতে কৃষ্ণ-দরশন পায় ॥ ১৮৫ ॥

Text

rādhā vasi’ āche, kibā vṛndāvane yāya
tāhāṅ yadi ācambite kṛṣṇa-daraśana pāya

Synonyms

rādhā vasi’ āche — Śrīmatī Rādhārāṇī is sitting; kibā — or; vṛndāvane yāya — is going to Vṛndāvana; tāhāṅ — there; yadi — if; ācambite — all of a sudden; kṛṣṇa-daraśana pāya — gets the opportunity to see Kṛṣṇa.

Translation

“Sometimes when Śrīmatī Rādhārāṇī is sitting or when She is going to Vṛndāvana, She sees Kṛṣṇa.

Bengali

দেখিতে নানা-ভাব হয় বিলক্ষণ ।
যে বৈলক্ষণ্যের নাম ‘বিলাস’-ভূষণ ॥ ১৮৬ ॥

Text

dekhite nānā-bhāva haya vilakṣaṇa
se vailakṣaṇyera nāma ‘vilāsa’-bhūṣaṇa

Synonyms

dekhite — while seeing; nānā-bhāva — of various ecstasies; haya — there are; vilakṣaṇa — different symptoms; se — those; vailakṣaṇyera — of different symptoms; nāma — the name; vilāsa — vilāsa; bhūṣaṇa — ornaments.

Translation

“The symptoms of various ecstasies that become manifest at that time are called vilāsa.

Purport

This is described in the following verse, taken from the Ujjvala-nīlamaṇi (Anubhāva-prakaraṇa 39).

Bengali

গতিস্থানাসনাদীনাং মুখনেত্রাদিকর্মণাম্ ।
তাৎকালিকন্তু বৈশিষ্ট্যং বিলাসঃ প্রিয়সঙ্গজম্ ॥ ১৮৭ ॥

Text

gati-sthānāsanādīnāṁ
mukha-netrādi-karmaṇām
tātkālikaṁ tu vaiśiṣṭyaṁ
vilāsaḥ priya-saṅga-jam

Synonyms

gati — moving; sthāna — standing; āsana-ādīnām — and of sitting and so on; mukha — or the face; netra — of the eyes; ādi — and so on; karmaṇām — of the activities; tāt-kālikam — relating to that time; tu — then; vaiśiṣṭyam — various symptoms; vilāsaḥ — of the name vilāsa; priya-saṅga-jam — produced from meeting her beloved.

Translation

“ ‘The various symptoms manifested in a woman’s face, eyes and the other parts of her body and the way she moves, stands or sits when she meets her beloved are called vilāsa.’ ”

Bengali

লজ্জা, হর্ষ, অভিলাষ, সম্ভ্রম, বাম্য, ভয় ।
এত ভাব মিলি’ রাধায় চঞ্চল করয় ॥ ১৮৮ ॥

Text

lajjā, harṣa, abhilāṣa, sambhrama, vāmya, bhaya
eta bhāva mili’ rādhāya cañcala karaya

Synonyms

lajjā — timidity; harṣa — jubilation; abhilāṣa — ambition; sambhrama — respect; vāmya — characteristics of the left-wing gopīs; bhaya — fear; eta — these; bhāva — ecstatic symptoms; mili’ — coming together; rādhāya — Śrīmatī Rādhārāṇī; cañcala karaya — agitate.

Translation

Svarūpa Dāmodara said, “Timidity, jubilation, ambition, respect, fear and the characteristics of the left-wing gopīs are all ecstatic symptoms that combine to agitate Śrīmatī Rādhārāṇī.

Purport

This is explained in the following verse, which is found in the Govinda-līlāmṛta (9.11).

Bengali

পুরঃ কৃষ্ণালোকাৎ স্থগিতকুটিলাস্যা গতিরভূৎ
তিরশ্চীনং কৃষ্ণাম্বরদরবৃতং শ্রীমুখমপি ।
চলত্তারং স্ফারং নয়নযুগমাভুগ্নমিতি সা
বিলাসাখ্য-স্বালঙ্করণবলিতাসীৎ প্রিয়মুদে ॥ ১৮৯ ॥

Text

puraḥ kṛṣṇālokāt sthagita-kuṭilāsyā gatir abhūt
tiraścīnaṁ kṛṣṇāmbara-dara-vṛtaṁ śrī-mukham api
calat-tāraṁ sphāraṁ nayana-yugam ābhugnam iti sā
vilāsākhya-svālaṅkaraṇa-valitāsīt priya-mude

Synonyms

puraḥ — in front of Her; kṛṣṇa-ālokāt — by seeing Lord Kṛṣṇa; sthagita-kuṭilā — stopped and assumed an attitude of crookedness; asyāḥ — of Śrīmatī Rādhārāṇī; gatiḥ — the progress; abhūt — became; tiraścīnam — being crooked; kṛṣṇa-ambara — by a blue cloth; dara-vṛtam — covered; śrī-mukham api — Her face also; calat-tāram — like moving stars; sphāram — wide; nayana-yugam — the pair of eyes; ābhugnam — very curved; iti — thus; — She (Rādhārāṇī); vilāsa-ākhya — named vilāsa; sva-alaṅkaraṇa — by personal ornaments; valita — decorated; āsīt — was; priya-mude — just to increase the pleasure of Śrī Kṛṣṇa.

Translation

“ ‘When Śrīmatī Rādhārāṇī saw Lord Kṛṣṇa just before Her, Her progress stopped and She assumed an attitude of opposition. Although Her face was slightly covered by a blue garment, Her two starry eyes were agitated, being wide and curved. Thus She was decorated with the ornaments of vilāsa, and Her beauty increased to give pleasure to Śrī Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead.’

Bengali

কৃষ্ণ-আগে রাধা যদি রহে দাণ্ডাঞা ।
তিন-অঙ্গ-ভঙ্গে রহে ভ্রূ নাচাঞা ॥ ১৯০ ॥

Text

kṛṣṇa-āge rādhā yadi rahe dāṇḍāñā
tina-aṅga-bhaṅge rahe bhrū nācāñā

Synonyms

kṛṣṇa-āge — in front of Kṛṣṇa; rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; yadi — if; rahe — remains; dāṇḍāñā — standing; tina-aṅga-bhaṅge — with three bends in the body; rahe — remains; bhrū — eyebrows; nācāñā — dancing.

Translation

“When Śrīmatī Rādhārāṇī stands before Kṛṣṇa, She stands bent in three places — Her neck, waist and legs — and Her eyebrows dance.

Bengali

মুখে-নেত্রে হয় নানা-ভাবের উদ্গার ।
এই কান্তা-ভাবের নাম ‘ললিত’-অলঙ্কার ॥ ১৯১ ॥

Text

mukhe-netre haya nānā-bhāvera udgāra
ei kāntā-bhāvera nāma ‘lalita’-alaṅkāra

Synonyms

mukhe — on the mouth; netre — on the eyes; haya — there are; nānā-bhāvera — of various ecstasies; udgāra — the awakening; ei — this; kāntā-bhāvera — of the condition of the female; nāma — the name; lalita — of lalita; alaṅkāra — the ornament.

Translation

“When there is an awakening of the various ecstatic features on Śrīmatī Rādhārāṇī’s face and in Her eyes that are appropriate to a charming feminine attitude, the lalita ornament is manifest.

Bengali

বিন্যাস-ভঙ্গিরঙ্গানাং ভ্রূবিলাস-মনোহরা ।
সুকুমারা ভবেদ্‌যত্র ললিতং তদুদাহৃতম্ ॥ ১৯২ ॥

Text

vinyāsa-bhaṅgir aṅgānāṁ
bhrū-vilāsa-manoharā
sukumārā bhaved yatra
lalitaṁ tad udāhṛtam

Synonyms

vinyāsa — in arrangement; bhaṅgiḥ — curvature; aṅgānām — of bodily limbs; bhrū-vilāsa — due to the pastimes of the eyebrows; manoharā — very beautiful; su-kumārā — delicate; bhavet — may be; yatra — where; lalitam — lalita; tat — that; udāhṛtam — called.

Translation

“ ‘When the bodily features are delicate and expertly curved, and when the eyebrows are very beautifully agitated, the ornament of feminine charm, called lalita alaṅkāra, is manifest.’

Purport

This verse is from the Ujjvala-nīlamaṇi (Anubhāvaprakaraṇa 51).

Bengali

ললিত-ভূষিত রাধা দেখে যদি কৃষ্ণ ।
দুঁহে দুঁহা মিলিবারে হয়েন সতৃষ্ণ ॥ ১৯৩ ॥

Text

lalita-bhūṣita rādhā dekhe yadi kṛṣṇa
duṅhe duṅhā milibāre hayena satṛṣṇa

Synonyms

lalita-bhūṣita — decorated with lalita-alaṅkāra; rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; dekhe — sees; yadi — if; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; duṅhe — both of Them; duṅhā — the two of Them; milibāre — to meet; hayena — become; sa-tṛṣṇa — very eager.

Translation

“When Lord Śrī Kṛṣṇa happens to see Śrīmatī Rādhārāṇī decorated with these lalita ornaments, They both eagerly want to meet each other.

Bengali

হ্রিয়া তির্যগ্-গ্রীবা-চরণ-কটি-ভঙ্গী-সুমধুরা
চলচ্চিল্লী-বল্লী-দলিত-রতিনাথোর্জিত-ধনুঃ ।
প্রিয়-প্রেমোল্লাসোল্লসিত-ললিতালালিত-তনুঃ
প্রিয়প্রীত্যৈ সাসীদুদিতললিতালঙ্কৃতিযুতা ॥ ১৯৪ ॥

Text

hriyā tiryag-grīvā-caraṇa-kaṭi-bhaṅgī-sumadhurā
calac-cillī-vallī-dalita-ratināthorjita-dhanuḥ
priya-premollāsollasita-lalitālālita-tanuḥ
priya-prītyai sāsīd udita-lalitālaṅkṛti-yutā

Synonyms

hriyā — by Her attitude of shyness; tiryak — going crosswise; grīvā — of the neck; caraṇa — of the knees; kaṭi — of the waist; bhaṅgī — by the curve; su-madhurā — very sweet; calat-cillī — of moving eyebrows; vallī — by the creepers; dalita — conquered; rati-nātha — of Cupid; ūrjita — powerful; dhanuḥ — by which the bow; priya-prema-ullāsa — because of the loving attitude of the beloved; ullasita — being inspired; lalita — by the mood known as lalita; ālālita-tanuḥ — whose body is covered; priya-prītyai — for the sake of pleasing the beloved; — Śrīmatī Rādhārāṇī; āsīt — was; udita — awakened; lalita-alaṅkṛti-yutā — possessing the lalita-alaṅkāra.

Translation

“ ‘When Śrīmatī Rādhārāṇī was decorated with the ornament of lalita alaṅkāra, just to increase Śrī Kṛṣṇa’s love, an attractive curve was manifested by Her neck, knees and waist. This was brought about by Her timidity and apparent desire to avoid Kṛṣṇa. The flickering movements of Her eyebrows could conquer the powerful bow of Cupid. To increase the joy of Her beloved, Her body was decorated with the ornaments of lalita alaṅkāra.’

Purport

This verse is quoted from the Govinda-līlāmṛta (9.14).

Bengali

লোভে আসি’ কৃষ্ণ করে কঞ্চুকাকর্ষণ ।
অন্তরে উল্লাস, রাধা করে নিবারণ ॥ ১৯৫ ॥

Text

lobhe āsi’ kṛṣṇa kare kañcukākarṣaṇa
antare ullāsa, rādhā kare nivāraṇa

Synonyms

lobhe — in greed; āsi’ — coming; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; kare — does; kañcuka-ākarṣaṇa — snatching the border of Her sari; antare — within; ullāsa — very pleased; rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; kare — does; nivāraṇa — stopping.

Translation

“When Kṛṣṇa comes forward and greedily snatches at the border of Her sari, Śrīmatī Rādhārāṇī is actually very pleased within, but still She tries to stop Him.

Bengali

বাহিরে বামতা-ক্রোধ, ভিতরে সুখ মনে ।
‘কুট্টমিত’-নাম এই ভাব-বিভূষণে ॥ ১৯৬ ॥

Text

bāhire vāmatā-krodha, bhitare sukha mane
‘kuṭṭamita’-nāma ei bhāva-vibhūṣaṇe

Synonyms

bāhire — externally; vāmatā — opposition; krodha — anger; bhitare — within; sukha — happiness; mane — in the mind; kuṭṭamita — kuṭṭamita; nāma — named; ei — this; bhāva-vibhūṣaṇe — ornament of an ecstatic attitude.

Translation

“This ecstatic attitude of Śrīmatī Rādhārāṇī’s is called kuṭṭamita. When this ecstatic ornament is manifested, Rādhārāṇī externally tries to avoid Kṛṣṇa, and She apparently becomes angry, although She is very happy within.

Bengali

স্তনাধরাদিগ্রহণে হৃৎপ্রীতাবপি সম্ভ্রমাৎ ।
বহিঃক্রোধো ব্যথিতবৎ প্রোক্তং কুট্টমিতং বুধৈঃ ॥ ১৯৭ ॥

Text

stanādharādi-grahaṇe
hṛt-prītāv api sambhramāt
bahiḥ krodho vyathita-vat
proktaṁ kuṭṭamitaṁ budhaiḥ

Synonyms

stana — breasts; adhara — lips; ādi — and so on; grahaṇe — when capturing; hṛt-prītau — satisfaction of the heart; api — even though; sambhramāt — because of respectfulness; bahiḥ — externally; krodhaḥ — anger; vyathita — aggrieved; vat — as if; proktam — called; kuṭṭamitam — the technical term kuṭṭamita; budhaiḥ — by learned scholars.

Translation

“ ‘When the border of Her sari and the cloth veiling Her face are caught, She externally appears offended and angry, but within Her heart She is very happy. Learned scholars call this attitude kuṭṭamita.’

Purport

This is a quotation from the Ujjvala-nīlamaṇi (Anubhāva-prakaraṇa 44).

Bengali

কৃষ্ণ-বাঞ্ছা পূর্ণ হয়, করে পাণি-রোধ ।
অন্তরে আনন্দ রাধা, বাহিরে বাম্য-ক্রোধ ॥ ১৯৮ ॥

Text

kṛṣṇa-vāñchā pūrṇa haya, kare pāṇi-rodha
antare ānanda rādhā, bāhire vāmya-krodha

Synonyms

kṛṣṇa-vāñchā — the desires of Lord Kṛṣṇa; pūrṇa — fulfilled; haya — let it be; kare — does; pāṇi-rodha — checking with Her hand; antare — within the heart; ānanda — transcendental bliss; rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; bāhire — externally; vāmya — opposition; krodha — and anger.

Translation

“Although Śrīmatī Rādhārāṇī was checking Kṛṣṇa with Her hand, internally She was thinking, ‘Let Kṛṣṇa satisfy His desires.’ In this way She was very pleased within, although She externally displayed opposition and anger.

Bengali

ব্যথা পাঞা’ করে যেন শুষ্ক রোদন ।
ঈষৎ হাসিয়া কৃষ্ণে করেন ভর্ৎসন ॥ ১৯৯ ॥

Text

vyathā pāñā’ kare yena śuṣka rodana
īṣat hāsiyā kṛṣṇe karena bhartsana

Synonyms

vyathā pāñā’ — being offended; kare — does; yena — as if; śuṣka — dry; rodana — crying; īṣat — mildly; hāsiyā — smiling; kṛṣṇe — unto Kṛṣṇa; karena — does; bhartsana — admonition.

Translation

“Śrīmatī Rādhārāṇī externally displays a kind of dry crying, as if She is offended. Then She mildly smiles and admonishes Lord Kṛṣṇa.

Bengali

পাণিরোধমবিরোধিতবাঞ্ছং ভর্ৎসনাশ্চ মধুরস্মিতগর্ভাঃ ।
মাধবস্য কুরুতে করভোরুর্হারি শুষ্করুদিতঞ্চ মুখেঽপি ॥ ২০০ ॥

Text

pāṇi-rodham avirodhita-vāñchaṁ
bhartsanāś ca madhura-smita-garbhāḥ
mādhavasya kurute karabhorur
hāri śuṣka-ruditaṁ ca mukhe ’pi

Synonyms

pāṇi — the hand; rodham — obstructing; avirodhita — unobstructed; vāñcham — the desire of Kṛṣṇa; bhartsanāḥ — admonitions; ca — and; madhura — sweet; smita-garbhāḥ — containing a gentle smiling attitude; mādhavasya — of Śrī Kṛṣṇa; kurute — does; karabha-ūruḥ — whose thigh is like the trunk of a baby elephant; hāri — charming; śuṣka-ruditam — dry crying; ca — and; mukhe — on the face; api — also.

Translation

“ ‘Actually She has no desire to stop Kṛṣṇa’s endeavor to touch Her body with His hands, yet Śrīmatī Rādhārāṇī, whose thighs are like the trunk of a baby elephant, protests His advances and, sweetly smiling, admonishes Him. At such times She cries without tears on Her charming face.’

Bengali

এইমত আর সব ভাব-বিভূষণ ।
যাহাতে ভূষিত রাধা হরে কৃষ্ণ মন ॥ ২০১ ॥

Text

ei-mata āra saba bhāva-vibhūṣaṇa
yāhāte bhūṣita rādhā hare kṛṣṇa mana

Synonyms

ei-mata — in this way; āra — also; saba — all; bhāva-vibhūṣaṇa — ecstatic ornaments; yāhāte — by which; bhūṣita — being decorated; rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; hare — attracts; kṛṣṇa mana — the mind of Kṛṣṇa.

Translation

“In this way, Śrīmatī Rādhārāṇī is ornamented and decorated with various ecstatic symptoms, which attract the mind of Śrī Kṛṣṇa.

Bengali

অনন্ত কৃষ্ণের লীলা না যায় বর্ণন ।
আপনে বর্ণেন যদি ‘সহস্রবদন’ ॥ ২০২ ॥

Text

ananta kṛṣṇera līlā nā yāya varṇana
āpane varṇena yadi ‘sahasra-vadana’

Synonyms

ananta — unlimited; kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; līlā — pastimes; — not; yāya — is possible; varṇana — description; āpane — personally; varṇena — describes; yadi — if; sahasra-vadana — the thousand-mouthed Śeṣa.

Translation

“It is not at all possible to describe the unlimited pastimes of Śrī Kṛṣṇa, even though He Himself describes them in His incarnation of Sahasra-vadana, the thousand-mouthed Śeṣa Nāga.”

Bengali

শ্রীবাস হাসিয়া কহে, — শুন, দামোদর ।
আমার লক্ষ্মীর দেখ সম্পত্তি বিস্তর ॥ ২০৩ ॥

Text

śrīvāsa hāsiyā kahe, — śuna, dāmodara
āmāra lakṣmīra dekha sampatti vistara

Synonyms

śrīvāsa — Śrīvāsa Ṭhākura; hāsiyā — smiling; kahe — says; śuna — please hear; dāmodara — O Dāmodara Gosvāmī; āmāra lakṣmīra — of my goddess of fortune; dekha — just see; sampatti vistara — the great opulence.

Translation

At this time, Śrīvāsa Ṭhākura smiled and told Svarūpa Dāmodara, “My dear sir, please hear! Just see how opulent my goddess of fortune is!

Bengali

বৃন্দাবনের সম্পদ্ দেখ, — পুষ্প-কিসলয় ।
গিরিধাতু-শিখিপিচ্ছ-গুঞ্জাফল-ময় ॥ ২০৪ ॥

Text

vṛndāvanera sampad dekha, — puṣpa-kisalaya
giridhātu-śikhipiccha-guñjāphala-maya

Synonyms

vṛndāvanera — of Vṛndāvana; sampad — the opulence; dekha — see; puṣpa-kisalaya — a few flowers and twigs; giri-dhātu — some minerals from the hills; śikhi-piccha — some peacock feathers; guñjā-phala-maya — some guñjā-phala.

Translation

“As far as Vṛndāvana’s opulence is concerned, it consists of a few flowers and twigs, some minerals from the hills, a few peacock feathers and the plant known as guñjā.

Bengali

বৃন্দাবন দেখিবারে গেলা জগন্নাথ ।
শুনি’ লক্ষ্মী-দেবীর মনে হৈল আসোয়াথ ॥ ২০৫ ॥

Text

vṛndāvana dekhibāre gelā jagannātha
śuni’ lakṣmī-devīra mane haila āsoyātha

Synonyms

vṛndāvana — Vṛndāvana-dhāma; dekhibāre — to see; gelā — went; jagannātha — Lord Jagannātha; śuni’ — hearing; lakṣmī-devīra — of the goddess of fortune; mane — in the mind; haila — there was; āsoyātha — envy.

Translation

“When Jagannātha decided to see Vṛndāvana, He went there, and upon hearing this, the goddess of fortune experienced restlessness and jealousy.

Bengali

এত সম্পত্তি ছাড়ি, কেনে গেলা বৃন্দাবন ।
তাঁরে হাস্য করিতে লক্ষ্মী করিলা সাজন ॥ ২০৬ ॥

Text

eta sampatti chāḍi’ kene gelā vṛndāvana
tāṅre hāsya karite lakṣmī karilā sājana

Synonyms

eta sampatti — so much opulence; chāḍi’ — giving up; kene — why; gelā — He went; vṛndāvana — to Vṛndāvana; tāṅre hāsya karite — to make Him a laughingstock; lakṣmī — the goddess of fortune; karilā — made; sājana — so much decoration.

Translation

“She wondered, ‘Why did Lord Jagannātha give up so much opulence and go to Vṛndāvana?’ To make Him a laughingstock, the goddess of fortune made arrangements for much decoration.

Bengali

“তোমার ঠাকুর, দেখ এত সম্পত্তি ছাড়ি’ ।
পত্র-ফল-ফুল-লোভে গেলা পুষ্পবাড়ী ॥ ২০৭ ॥

Text

“tomāra ṭhākura, dekha eta sampatti chāḍi’
patra-phala-phula-lobhe gelā puṣpa-bāḍī

Synonyms

tomāra ṭhākura — your Lord; dekha — just see; eta sampatti chāḍi’ — giving so much opulence; patra-phala-phula — leaves, fruits and flowers; lobhe — for the sake of; gelā — went; puṣpa-bāḍī — to the flower garden of Guṇḍicā.

Translation

“Then the maidservants of the goddess of fortune said to the servants of Lord Jagannātha, ‘Why did your Lord Jagannātha abandon the great opulence of the goddess of fortune and, for the sake of a few leaves, fruits and flowers, go see the flower garden of Śrīmatī Rādhārāṇī?

Bengali

এই কর্ম করে কাহাঁ বিদগ্ধ-শিরোমণি ?
লক্ষ্মীর অগ্রেতে নিজ প্রভুরে দেহ’ আনি’ ॥” ২০৮ ॥

Text

ei karma kare kāhāṅ vidagdha-śiromaṇi?
lakṣmīra agrete nija prabhure deha’ āni’ ”

Synonyms

ei — this; karma — work; kare — does; kāhāṅ — where; vidagdha-śiromaṇi — the chief of all experts; lakṣmīra — of the goddess of fortune; agrete — in front; nija — your own; prabhure — master; deha’ — present; āni’ — bringing.

Translation

“ ‘Your master is so expert at everything, but why does He do such things? Now bring your master before the goddess of fortune.’

Bengali

এত বলি’ মহালক্ষ্মীর সব দাসীগণে ।
কটি-বস্ত্রে বান্ধি’ আনে প্রভুর নিজগণে ॥ ২০৯ ॥

Text

eta bali’ mahā-lakṣmīra saba dāsī-gaṇe
kaṭi-vastre bāndhi’ āne prabhura nija-gaṇe

Synonyms

eta bali’ — saying this; mahā-lakṣmīra — of the goddess of fortune; saba — all; dāsī-gaṇe — maidservants; kaṭi-vastre — by their waist cloths; bāndhi’ — binding; āne — bring; prabhura — of Jagannātha; nija-gaṇe — personal servants.

Translation

“In this way all the maidservants of the goddess of fortune arrested the servants of Jagannātha, bound them around the waist and brought them before the goddess of fortune.

Bengali

লক্ষ্মীর চরণে আনি’ করায় প্রণতি ।
ধন-দণ্ড লয়, আর করায় মিনতি ॥ ২১০ ॥

Text

lakṣmīra caraṇe āni’ karāya praṇati
dhana-daṇḍa laya, āra karāya minati

Synonyms

lakṣmīra caraṇe — at the lotus feet of the goddess of fortune; āni’ — bringing; karāya praṇati — made to bow down; dhana-daṇḍa laya — take a fine; āra — also; karāya — make them perform; minati — submission.

Translation

“When all the maidservants brought Lord Jagannātha’s servants before the lotus feet of the goddess of fortune, the Lord’s servants were fined and forced to submit.

Bengali

রথের উপরে করে দণ্ডের তাড়ন ।
চোর-প্রায় করে জগন্নাথের সেবকগণ ॥ ২১১ ॥

Text

rathera upare kare daṇḍera tāḍana
cora-prāya kare jagannāthera sevaka-gaṇa

Synonyms

rathera upare — on the car; kare — do; daṇḍera tāḍana — chastisement by sticks; cora-prāya — almost like thieves; kare — they treated; jagannāthera — of Lord Jagannātha; sevaka-gaṇa — the personal servants.

Translation

“All the maidservants began to beat the Ratha car with sticks, and they treated the servants of Lord Jagannātha almost like thieves.

Bengali

সব ভৃত্যগণ কহে, — যোড় করি’ হাত ।
‘কালি আনি দিব তোমার আগে জগন্নাথ’ ॥ ২১২ ॥

Text

saba bhṛtya-gaṇa kahe, — yoḍa kari’ hāta
‘kāli āni diba tomāra āge jagannātha’

Synonyms

saba bhṛtya-gaṇa kahe — all the servants said; yoḍa kari’ hāta — folding the hands; kāli — tomorrow; āni — bringing; diba — we shall give; tomāra — of you; āge — in front; jagannātha — Lord Jagannātha.

Translation

“Finally all of Lord Jagannātha’s servants submitted to the goddess of fortune with folded hands, assuring her that they would bring Lord Jagannātha before her the very next day.

Bengali

তবে শান্ত হঞা লক্ষ্মী যায় নিজ ঘর ।
আমার লক্ষ্মীর সম্পদ্ — বাক্য অগোচর ॥ ২১৩ ॥

Text

tabe śānta hañā lakṣmī yāya nija ghara
āmāra lakṣmīra sampad — vākya-agocara

Synonyms

tabe — then; śānta hañā — being pacified; lakṣmī — the goddess of fortune; yāya — goes back; nija ghara — to her own apartment; āmāra — my; lakṣmīra — of the goddess of fortune; sampad — the opulence; vākya-agocara — beyond description.

Translation

“Being thus pacified, the goddess of fortune returned to her apartment. Just see! My goddess of fortune is opulent beyond all description.”

Bengali

দুগ্ধ আউটি’ দধি মথে তোমার গোপীগণে ।
আমার ঠাকুরাণী বৈসে রত্নসিংহাসনে ॥ ২১৪ ॥

Text

dugdha āuṭi’ dadhi mathe tomāra gopī-gaṇe
āmāra ṭhākurāṇī vaise ratna-siṁhāsane

Synonyms

dugdha āuṭi’ — boiling milk; dadhi — yogurt; mathe — churning; tomāra — your; gopī-gaṇe — gopīs; āmāra — my; ṭhākurāṇī — mistress; vaise — sits down; ratna-siṁhāsane — on a throne of gems.

Translation

Śrīvāsa Ṭhākura continued to address Svarūpa Dāmodara: “Your gopīs are engaged in boiling milk and churning yogurt, but my mistress, the goddess of fortune, sits on a throne made of jewels and gems.”

Bengali

নারদ-প্রকৃতি শ্রীবাস করে পরিহাস ।
শুনি’ হাসে মহাপ্রভুর যত নিজ-দাস ॥ ২১৫ ॥

Text

nārada-prakṛti śrīvāsa kare parihāsa
śuni’ hāse mahāprabhura yata nija-dāsa

Synonyms

nārada-prakṛti — with the nature of Nārada Muni; śrīvāsa — Śrīvāsa Ṭhākura; kare — does; parihāsa — joking; śuni’ — hearing; hāse — smile; mahāprabhura — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; yata — all; nija-dāsa — personal servants.

Translation

Śrīvāsa Ṭhākura, who was enjoying the mood of Nārada Muni, thus made jokes. Hearing him, all the personal servants of Śrī Caitanya Mahāprabhu began to smile.

Bengali

প্রভু কহে, — শ্রীবাস, তোমাতে নারদ-স্বভাব ।
ঐশ্বর্যভাবে তোমাতে, ঈশ্বর-প্রভাব ॥ ২১৬ ॥

Text

prabhu kahe, — śrīvāsa, tomāte nārada-svabhāva
aiśvarya-bhāve tomāte, īśvara-prabhāva

Synonyms

prabhu kahe — Śrī Caitanya Mahāprabhu says; śrīvāsa — My dear Śrīvāsa; tomāte — in you; nārada-svabhāva — the nature of Nārada; aiśvarya-bhāve — the mood of full opulence; tomāte — in you; īśvara-prabhāva — the power of the Lord.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu then told Śrīvāsa Ṭhākura, “My dear Śrīvāsa, your nature is exactly like that of Nārada Muni. The Supreme Personality of Godhead’s opulence is having a direct influence upon you.

Bengali

ইঁহো দামোদর-স্বরূপ — শুদ্ধ-ব্রজবাসী ।
ঐশ্বর্য না জানে ইঁহো শুদ্ধপ্রেমে ভাসি’ ॥ ২১৭ ॥

Text

iṅho dāmodara-svarūpa — śuddha-vrajavāsī
aiśvarya nā jāne iṅho śuddha-preme bhāsi’

Synonyms

iṅho — here; dāmodara-svarūpa — Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; śuddha-vraja-vāsī — a pure inhabitant of Vṛndāvana; aiśvarya jāne — he does not know opulence; iṅho — he; śuddha-preme — in pure devotional service; bhāsi’ — floating.

Translation

“Svarūpa Dāmodara is a pure devotee of Vṛndāvana. He does not even know what opulence is, for he is simply absorbed in pure devotional service.”

Bengali

স্বরূপ কহে, — শ্রীবাস, শুন সাবধানে ।
বৃন্দাবনসম্পদ্ তোমার নাহি পড়ে মনে ? ২১৮ ॥

Text

svarūpa kahe, — śrīvāsa, śuna sāvadhāne
vṛndāvana-sampad tomāra nāhi paḍe mane?

Synonyms

svarūpa kahe — Svarūpa Dāmodara said; śrīvāsa — my dear Śrīvāsa; śuna sāvadhāne — carefully please hear; vṛndāvana-sampad — the opulence of Vṛndāvana; tomāra — your; nāhi — not; paḍe — falls; mane — in the mind.

Translation

Svarūpa Dāmodara then retorted, “My dear Śrīvāsa, please hear me with attention. You have forgotten the transcendental opulence of Vṛndāvana.

Bengali

বৃন্দাবনে সাহজিক যে সম্পৎসিন্ধু ।
দ্বারকা-বৈকুণ্ঠ-সম্পৎ — তার এক বিন্দু ॥ ২১৯ ॥

Text

vṛndāvane sāhajika ye sampat-sindhu
dvārakā-vaikuṇṭha-sampat — tāra eka bindu

Synonyms

vṛndāvane — at Vṛndāvana; sāhajika — natural; ye — whatever; sampat-sindhu — ocean of opulence; dvārakā — of Dvārakā; vaikuṇṭha-sampat — all the opulence of the spiritual world; tāra — of that; eka bindu — one drop.

Translation

“The natural opulence of Vṛndāvana is just like an ocean. The opulence of Dvārakā and Vaikuṇṭha is not even to be compared to a drop.

Bengali

পরম পুরুষোত্তম স্বয়ং ভগবান্ ।
কৃষ্ণ যাহাঁ ধনী তাহাঁ বৃন্দাবন-ধাম ॥ ২২০ ॥

Text

parama puruṣottama svayaṁ bhagavān
kṛṣṇa yāhāṅ dhanī tāhāṅ vṛndāvana-dhāma

Synonyms

parama puruṣa-uttama — the Supreme Personality of Godhead; svayam bhagavān — personally the Lord; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; yāhāṅ — where; dhanī — actually opulent; tāhāṅ — there; vṛndāvana-dhāma — Vṛndāvana-dhāma.

Translation

“Śrī Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead, full of all opulences, and His complete opulences are exhibited only in Vṛndāvana-dhāma.

Bengali

চিন্তামণিময় ভূমি রত্নের ভবন ।
চিন্তামণিগণ — দাসী-চরণ-ভূষণ ॥ ২২১ ॥

Text

cintāmaṇi-maya bhūmi ratnera bhavana
cintāmaṇi-gaṇa dāsī-caraṇa-bhūṣaṇa

Synonyms

cintāmaṇi-maya — made of transcendental touchstone; bhūmi — the ground; ratnera — of gems; bhavana — the original source; cintāmaṇi-gaṇa — such touchstones; dāsī-caraṇa-bhūṣaṇa — foot decorations of the maidservants of Vṛndāvana.

Translation

“Vṛndāvana-dhāma is made of transcendental touchstone. Its entire surface is the source of all valuable jewels, and the cintāmaṇi stone is used to decorate the lotus feet of the maidservants of Vṛndāvana.

Bengali

কল্পবৃক্ষ-লতার — যাহাঁ সাহজিক-বন ।
পুষ্প-ফল বিনা কেহ না মাগে অন্য ধন ॥ ২২২ ॥

Text

kalpavṛkṣa-latāra — yāhāṅ sāhajika-vana
puṣpa-phala vinā keha nā māge anya dhana

Synonyms

kalpa-vṛkṣa-latāra — of creepers and kalpa-vṛkṣa, or desire trees; yāhāṅ — where; sāhajika-vana — natural forest; puṣpa-phala vinā — except for fruits and flowers; keha — anyone; māge — does not want; anya — any other; dhana — riches.

Translation

“Vṛndāvana is a natural forest of desire trees and creepers, and the inhabitants do not want anything but the fruits and flowers of those desire trees.

Bengali

অনন্ত কামধেনু তাহাঁ ফিরে বনে বনে ।
দুগ্ধমাত্র দেন, কেহ না মাগে অন্য ধনে ॥ ২২৩ ॥

Text

ananta kāma-dhenu tāhāṅ phire vane vane
dugdha-mātra dena, keha nā māge anya dhane

Synonyms

ananta — unlimited; kāma-dhenu — cows that can fulfill all desires; tāhāṅ — there; phire — graze; vane vane — from forest to forest; dugdha-mātra dena — deliver milk only; keha — anyone; — not; māge — wants; anya dhane — any other riches.

Translation

“In Vṛndāvana there are cows that fulfill all desires [kāma-dhenus], and their number is unlimited. They graze from forest to forest and deliver only milk. The people want nothing else.

Bengali

সহজ লোকের কথা — যাহাঁ দিব্য-গীত ।
সহজ গমন করে, — যৈছে নৃত্য-প্ৰতীত ॥ ২২৪ ॥

Text

sahaja lokera kathā — yāhāṅ divya-gīta
sahaja gamana kare, — yaiche nṛtya-pratīta

Synonyms

sahaja lokera kathā — the talks of all the plain people; yāhāṅ — where; divya-gīta — transcendental music; sahaja gamana — natural walking; kare — they do; yaiche — like; nṛtya-pratīta — appearing like dancing.

Translation

“In Vṛndāvana, the natural speech of the people sounds like music, and their natural motion resembles a dance.

Bengali

সর্বত্র জল — যাহাঁ অমৃত-সমান ।
চিদানন্দ জ্যোতিঃ স্বাদ্য — যাহাঁ মূর্তিমান্ ॥ ২২৫ ॥

Text

sarvatra jala — yāhāṅ amṛta-samāna
cid-ānanda jyotiḥ svādya — yāhāṅ mūrtimān

Synonyms

sarvatra — everywhere; jala — the water; yāhāṅ — where; amṛta-samāna — equal to nectar; cit-ānanda — transcendental bliss; jyotiḥ — effulgence; svādya — perceived; yāhāṅ — where; mūrtimān — assuming a form.

Translation

“The water in Vṛndāvana is nectar, and the brahmajyoti effulgence, which is full of transcendental bliss, is directly perceived there in its form.

Bengali

লক্ষ্মী জিনি’ গুণ যাহাঁ লক্ষ্মীর সমাজ ।
কৃষ্ণ-বংশী করে যাহাঁ প্রিয়সখী-কায ॥ ২২৬ ॥

Text

lakṣmī jini’ guṇa yāhāṅ lakṣmīra samāja
kṛṣṇa-vaṁśī kare yāhāṅ priya-sakhī-kāya

Synonyms

lakṣmī — the goddess of fortune; jini’ — conquering; guṇa — qualities; yāhāṅ — where; lakṣmīra samāja — the society of the gopīs; kṛṣṇa-vaṁśī — Lord Śrī Kṛṣṇa’s flute; kare — in His hand; yāhāṅ — where; priya-sakhī-kāya — a dear companion.

Translation

“The gopīs there are also goddesses of fortune, and they surpass the goddess of fortune who abides in Vaikuṇṭha. In Vṛndāvana, Lord Kṛṣṇa is always playing His transcendental flute, which is His dear companion.

Bengali

শ্রিয়ঃ কান্তাঃ কান্তঃ পরমপুরুষঃ কল্পতরবো
দ্রুমা ভূমিশ্চিন্তামণিগণময়ী তোয়মমৃতম্ ।
কথা গানং নাট্যং গগনমপি বংশী প্রিয়সখী
চিদানন্দং জ্যোতিঃ পরমপি তদাস্বাদ্যমপি চ ॥ ২২৭ ॥

Text

śriyaḥ kāntāḥ kāntaḥ parama-puruṣaḥ kalpa-taravo
drumā bhūmiś cintāmaṇi-gaṇa-mayī toyam amṛtam
kathā gānaṁ nāṭyaṁ gamanam api vaṁśī priya-sakhī
cid-ānandaṁ jyotiḥ param api tad āsvādyam api ca

Synonyms

śriyaḥ — the goddess of fortune; kāntāḥ — the damsels; kāntaḥ — the enjoyer; parama-puruṣaḥ — the Supreme Personality of Godhead; kalpa-taravaḥ — desire trees; drumāḥ — all the trees; bhūmiḥ — the land; cintāmaṇi-gaṇa-mayī — made of the transcendental touchstone jewel; toyam — the water; amṛtam — nectar; kathā — talking; gānam — song; nāṭyam — dancing; gamanam — walking; api — also; vaṁśī — the flute; priya-sakhī — constant companion; cit-ānandam — transcendental bliss; jyotiḥ — effulgence; param — the supreme; api — also; tat — that; āsvādyam — everywhere perceived; api ca — also.

Translation

“ ‘The damsels of Vṛndāvana, the gopīs, are super goddesses of fortune. The enjoyer in Vṛndāvana is the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa. The trees there are all wish-fulfilling trees, and the land is made of transcendental touchstone. The water is all nectar, the talking is singing, the walking is dancing, and the constant companion of Kṛṣṇa is His flute. The effulgence of transcendental bliss is experienced everywhere. Therefore Vṛndāvana-dhāma is the only relishable abode.’

Purport

This is a quotation from the Brahma-saṁhitā (5.56).

Bengali

চিন্তামণিশ্চরণভূষণমঙ্গনানাং
শৃঙ্গারপুষ্পতরবস্তরবঃ সুরাণাম্ ।
বৃন্দাবনে ব্রজধনং ননু কামধেনু-
বৃন্দানি চেতি সুখসিন্ধুরহো বিভূতিঃ ॥ ২২৮ ॥

Text

cintāmaṇiś caraṇa-bhūṣaṇam aṅganānāṁ
śṛṅgāra-puṣpa-taravas taravaḥ surāṇām
vṛndāvane vraja-dhanaṁ nanu kāma-dhenu-
vṛndāni ceti sukha-sindhur aho vibhūtiḥ

Synonyms

cintāmaṇiḥ — transcendental touchstone; caraṇa — of the lotus feet; bhūṣaṇam — the ornament; aṅganānām — of all the women of Vṛndāvana; śṛṅgāra — for dressing; puṣpa-taravaḥ — the flower trees; taravaḥ surāṇām — the trees of the demigods (desire trees); vṛndāvane — at Vṛndāvana; vraja-dhanam — the special wealth of the inhabitants of Vraja; nanu — certainly; kāma-dhenu — of kāma-dhenu cows that can deliver unlimited milk; vṛndāni — groups; ca — and; iti — thus; sukha-sindhuḥ — the ocean of happiness; aho — oh, how much; vibhūtiḥ — opulence.

Translation

“ ‘The anklets on the damsels of Vraja-bhūmi are made of cintāmaṇi stone. The trees are wish-fulfilling trees, and they produce flowers with which the gopīs decorate themselves. There are also wish-fulfilling cows [kāma-dhenus], which deliver unlimited quantities of milk. These cows constitute the wealth of Vṛndāvana. Thus Vṛndāvana’s opulence is blissfully exhibited.’ ”

Purport

This verse, by Bilvamaṅgala Ṭhākura, is quoted in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.1.173).

Bengali

শুনি’প্রেমাবেশে নৃত্য করে শ্রীনিবাস ।
কক্ষতালি বাজায়, করে অট্ট-অট্ট হাস ॥ ২২৯ ॥

Text

śuni’ premāveśe nṛtya kare śrīnivāsa
kakṣa-tāli bājāya, kare aṭṭa-aṭṭa hāsa

Synonyms

śuni’ — hearing; prema-āveśe — in ecstatic love; nṛtya — dancing; kare — does; śrīnivāsa — Śrīvāsa Ṭhākura; kakṣa-tāli — his armpits with his palms; bājāya — sounds; kare — does; aṭṭa-aṭṭa hāsa — very loud laughing.

Translation

Śrīvāsa Ṭhākura then began to dance in ecstatic love. He vibrated sounds by slapping his armpits with the palms of his hands, and he laughed very loudly.

Bengali

রাধার শুদ্ধরস প্রভু আবেশে শুনিল ।
সেই রসাবেশে প্রভু নৃত্য আরম্ভিল ॥ ২৩০ ॥

Text

rādhāra śuddha-rasa prabhu āveśe śunila
sei rasāveśe prabhu nṛtya ārambhila

Synonyms

rādhāra — of Śrīmatī Rādhārāṇī; śuddha-rasa — pure transcendental mellows; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; āveśe śunila — heard with great ecstasy; sei — that; rasa-āveśe — in absorption in ecstatic love; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; nṛtya ārambhila — began dancing.

Translation

Thus Śrī Caitanya Mahāprabhu heard these discussions about the pure transcendental mellow of Śrīmatī Rādhārāṇī. Absorbed in transcendental ecstasy, the Lord began to dance.

Bengali

রসাবেশে প্রভুর নৃত্য, স্বরূপের গান ।
‘বল’ ‘বল’ বলি’ প্রভু পাতে নিজ-কাণ ॥ ২৩১ ॥

Text

rasāveśe prabhura nṛtya, svarūpera gāna
‘bala’ ‘bala’ bali’ prabhu pāte nija-kāṇa

Synonyms

rasa-āveśe — in ecstatic mellows; prabhura — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; nṛtya — the dancing; svarūpera gāna — and singing by Svarūpa Dāmodara; bala bala — go on speaking, go on speaking; bali’ — saying; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; pāte — extends; nija-kāṇa — own ear.

Translation

While Śrī Caitanya Mahāprabhu was dancing in ecstatic love and Svarūpa Dāmodara was singing, the Lord said, “Go on singing! Go on singing!” The Lord then extended His own ears.

Bengali

ব্রজরস-গীত শুনি’ প্রেম উথলিল ।
পুরুষোত্তম-গ্রাম প্রভু প্রেমে ভাসাইল ॥ ২৩২ ॥

Text

vraja-rasa-gīta śuni’ prema uthalila
puruṣottama-grāma prabhu preme bhāsāila

Synonyms

vraja-rasa-gīta — songs about the mellows of Vṛndāvana-dhāma; śuni’ — hearing; prema — transcendental bliss; uthalila — awakened; puruṣottama-grāma — the place known as Puruṣottama, Jagannātha Purī; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; preme — with ecstatic love; bhāsāila — inundated.

Translation

Thus Śrī Caitanya Mahāprabhu’s ecstatic love was awakened by hearing the songs of Vṛndāvana. In this way He inundated Puruṣottama, Jagannātha Purī, with love of Godhead.

Bengali

লক্ষ্মী-দেবী যথাকালে গেলা নিজ-ঘর ।
প্রভু নৃত্য করে, হৈল তৃতীয় প্ৰহর ॥ ২৩৩ ॥

Text

lakṣmī-devī yathā-kāle gelā nija-ghara
prabhu nṛtya kare, haila tṛtīya prahara

Synonyms

lakṣmī-devī — the goddess of fortune; yathā-kāle — in due course of time; gelā — returned; nija-ghara — to her apartment; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; nṛtya kare — dances; haila — there arrived; tṛtīya prahara — the third period of the day, the afternoon.

Translation

Finally the goddess of fortune returned to her apartment. In due course of time, as Śrī Caitanya Mahāprabhu was dancing, afternoon arrived.

Bengali

চারি সম্প্রদায় গান করি’ বহু শ্রান্ত হৈল ।
মহাপ্রভুর প্রেমাবেশ দ্বিগুণ বাড়িল ॥ ২৩৪ ॥

Text

cāri sampradāya gāna kari’ bahu śrānta haila
mahāprabhura premāveśa dviguṇa bāḍila

Synonyms

cāri sampradāya — four groups of saṅkīrtana parties; gāna kari’ — after singing; bahu — much; śrānta haila — were fatigued; mahāprabhura — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; prema-āveśa — the ecstatic love; dvi-guṇa — twofold; bāḍila — increased.

Translation

After much singing, all four saṅkīrtana parties grew fatigued, but Śrī Caitanya Mahāprabhu’s ecstatic love increased twofold.

Bengali

রাধা-প্রেমাবেশে প্রভু হৈলা সেই মূর্তি ।
নিত্যানন্দ দূরে দেখি’ করিলেন স্তুতি ॥ ২৩৫ ॥

Text

rādhā-premāveśe prabhu hailā sei mūrti
nityānanda dūre dekhi’ karilena stuti

Synonyms

rādhā-prema-āveśe — in ecstatic love of Śrīmatī Rādhārāṇī; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; hailā — became; sei mūrti — exactly that same form; nityānanda — Lord Nityānanda; dūre dekhi’ — seeing from a distant place; karilena stuti — offered prayers.

Translation

While dancing absorbed in Śrīmatī Rādhārāṇī’s ecstatic love, Śrī Caitanya Mahāprabhu appeared in Her very form. Seeing this from a distant place, Nityānanda Prabhu offered prayers.

Bengali

নিত্যানন্দ দেখিয়া প্রভুর ভাবাবেশ ।
নিকটে না আইসে, রহে কিছু দূরদেশ ॥ ২৩৬ ॥

Text

nityānanda dekhiyā prabhura bhāvāveśa
nikaṭe nā āise, rahe kichu dūra-deśa

Synonyms

nityānanda — Lord Nityānanda; dekhiyā — seeing; prabhura — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhāva-āveśa — the ecstatic love; nikaṭe — nearby; āise — does not come; rahe — keeps; kichu — a little; dūra-deśa — far away.

Translation

Seeing the ecstatic love of Śrī Caitanya Mahāprabhu, Nityānanda Prabhu did not approach but remained a little distance away.

Bengali

নিত্যানন্দ বিনা প্রভুকে ধরে কোন্ জন ।
প্রভুর আবেশ না যায়, না রহে কীর্তন ॥ ২৩৭ ॥

Text

nityānanda vinā prabhuke dhare kon jana
prabhura āveśa nā yāya, nā rahe kīrtana

Synonyms

nityānanda vinā — except for Nityānanda Prabhu; prabhuke — Śrī Caitanya Mahāprabhu; dhare — can catch; kon jana — what person; prabhura — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; āveśa — the ecstasy; yāya — does not go away; rahe — could not be continued; kīrtana — kīrtana.

Translation

Only Nityānanda Prabhu could catch Śrī Caitanya Mahāprabhu, but the ecstatic mood of the Lord would not stop. At the same time, kīrtana could not be continued.

Bengali

ভঙ্গি করি’ স্বরূপ সবার শ্রম জানাইল ।
ভক্তগণের শ্রম দেখি’ প্রভুর বাহ্য হৈল ॥ ২৩৮ ॥

Text

bhaṅgi kari’ svarūpa sabāra śrama jānāila
bhakta-gaṇera śrama dekhi’ prabhura bāhya haila

Synonyms

bhaṅgi kari’ — showing an indication; svarūpa — Svarūpa Dāmodara; sabāra — of everyone; śrama — the fatigue; jānāila — made known; bhakta-gaṇera — of the devotees; śrama — the fatigue; dekhi’ — seeing; prabhura — Śrī Caitanya Mahāprabhu; bāhya haila — become externally conscious.

Translation

Svarūpa Dāmodara then informed the Lord that all the devotees were fatigued. Seeing this situation, Śrī Caitanya Mahāprabhu came to His external senses.

Bengali

সব ভক্ত লঞা প্রভু গেলা পুষ্পোদ্যানে ।
বিশ্রাম করিয়া কৈলা মাধ্যাহ্নিক স্নানে ॥ ২৩৯ ॥

Text

saba bhakta lañā prabhu gelā puṣpodyāne
viśrāma kariyā kailā mādhyāhnika snāne

Synonyms

saba bhakta lañā — with all the devotees; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; gelā — went; puṣpa-udyāne — in the flower garden; viśrāma kariyā — resting; kailā — performed; mādhyāhnika snāne — bath in the afternoon.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu then entered the flower garden with all His devotees. After resting there for some time, He took His afternoon bath.

Bengali

জগন্নাথের প্রসাদ আইল বহু উপহার ।
লক্ষ্মীর প্রসাদ আইল বিবিধ প্রকার ॥ ২৪০ ॥

Text

jagannāthera prasāda āila bahu upahāra
lakṣmīra prasāda āila vividha prakāra

Synonyms

jagannāthera prasāda — the prasādam offered to Jagannātha; āila — arrived; bahu — many; upahāra — offerings; lakṣmīra prasāda — food offered to Lakṣmīdevī; āila — arrived; vividha prakāra — all varieties.

Translation

Then there arrived in large quantities a variety of food that had been offered to Śrī Jagannātha and a variety that had been offered to the goddess of fortune.

Bengali

সবা লঞা নানা-রঙ্গে করিলা ভোজন ।
সন্ধ্যা স্নান করি’ কৈল জগন্নাথ দরশন ॥ ২৪১ ॥

Text

sabā lañā nānā-raṅge karilā bhojana
sandhyā snāna kari’ kaila jagannātha daraśana

Synonyms

sabā lañā — with all the devotees; nānā-raṅge — in great jubilation; karilā bhojana — took the prasādam; sandhyā snāna kari’ — after taking an evening bath; kaila — made; jagannātha daraśana — visit to Lord Jagannātha.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu finished His afternoon lunch, and after His evening bath He went to see Lord Jagannātha.

Bengali

জগন্নাথ দেখি’ করেন নর্তন-কীর্তন ।
নরেন্দ্র জলক্রীড়া করে লঞা ভক্তগণ ॥ ২৪২ ॥

Text

jagannātha dekhi’ karena nartana-kīrtana
narendre jala-krīḍā kare lañā bhakta-gaṇa

Synonyms

jagannātha — Lord Jagannātha; dekhi’ — after seeing; karena — performs; nartana-kīrtana — chanting and dancing; narendre — in the lake known as Narendra-sarovara; jala-krīḍā — sporting in the water; kare — performs; lañā bhakta-gaṇa — with the devotees.

Translation

As soon as He saw Lord Jagannātha, Śrī Caitanya Mahāprabhu began to chant and dance. Afterward, accompanied by His devotees, the Lord enjoyed sporting in the lake called Narendra-sarovara.

Bengali

উদ্যানে আসিয়া কৈল বন-ভোজন ।
এইমত ক্রীড়া কৈল প্রভু অষ্টদিন ॥ ২৪৩ ॥

Text

udyāne āsiyā kaila vana-bhojana
ei-mata krīḍā kaila prabhu aṣṭa-dina

Synonyms

udyāne — to the garden; āsiyā — coming; kaila — performed; vana-bhojana — picnic in the forest; ei-mata — in this way; krīḍā — pastimes; kaila — performed; prabhu — Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; aṣṭa-dina — constantly for eight days.

Translation

Then, entering the flower garden, Śrī Caitanya Mahāprabhu took His meal. In this way He continuously performed all kinds of pastimes for eight days.

Bengali

আর দিনে জগন্নাথের ভিতর-বিজয় ।
রথে চড়ি’ জগন্নাথ চলে নিজালয় ॥ ২৪৪ ॥

Text

āra dine jagannāthera bhitara-vijaya
rathe caḍi’ jagannātha cale nijālaya

Synonyms

āra dine — on the next day; jagannāthera — of Lord Jagannātha; bhitara-vijaya — coming out from inside the temple; rathe caḍi’ — riding on the car; jagannātha — Lord Jagannātha; cale — returns; nija-ālaya — to His own home.

Translation

The next day Lord Jagannātha came out from the temple and, riding on the car, returned to His own abode.

Bengali

পূর্ববৎ কৈল প্রভু লঞা ভক্তগণ ।
পরম আনন্দে করেন নর্তন-কীর্তন ॥ ২৪৫ ॥

Text

pūrvavat kaila prabhu lañā bhakta-gaṇa
parama ānande karena nartana-kīrtana

Synonyms

pūrva-vat — as previously; kaila — did; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; lañā — taking; bhakta-gaṇa — all the devotees; parama ānande — in great pleasure; karena — performs; nartana-kīrtana — chanting and dancing.

Translation

As previously, Śrī Caitanya Mahāprabhu and His devotees chanted and danced with great pleasure.

Bengali

জগন্নাথের পুনঃ পাণ্ডু-বিজয় হইল ।
এক গুটি পট্টডোরী তাঁহা টুটি’ গেল ॥ ২৪৬ ॥

Text

jagannāthera punaḥ pāṇḍu-vijaya ha-ila
eka guṭi paṭṭa-ḍorī tāṅhā ṭuṭi’ gela

Synonyms

jagannāthera — of Lord Jagannātha; punaḥ — again; pāṇḍu-vijaya — the function of carrying the Lord; ha-ila — there was; eka guṭi — one bunch; paṭṭa-ḍorī — ropes of silk; tāṅhā — there; ṭuṭi’ gela — broke.

Translation

During the Pāṇḍu-vijaya, Lord Jagannātha was carried, and while He was being carried, a bunch of silken ropes broke.

Bengali

পাণ্ডু-বিজয়ের তুলি ফাটি-ফুটি যায় ।
জগন্নাথের ভরে তুলা উড়িয়া পলায় ॥ ২৪৭ ॥

Text

pāṇḍu-vijayera tuli phāṭi-phuṭi yāya
jagannāthera bhare tulā uḍiyā palāya

Synonyms

pāṇḍu-vijayera — of the ceremony of Pāṇḍu-vijaya; tuli — batches of cotton; phāṭi-phuṭi yāya — become broken; jagannāthera bhare — by the weight of Lord Jagannātha; tulā — the cotton; uḍiyā palāya — floats into the air.

Translation

When the Jagannātha Deity is carried, at intervals He is placed on cotton pads. When the ropes broke, the cotton pads also broke due to the weight of Lord Jagannātha, and the cotton floated into the air.

Bengali

কুলীনগ্রামী রামানন্দ, সত্যরাজ খাঁন ।
তাঁরে আজ্ঞা দিল প্রভু করিয়া সম্মান ॥ ২৪৮ ॥

Text

kulīna-grāmī rāmānanda, satyarāja khāṅna
tāṅre ājñā dila prabhu kariyā sammāna

Synonyms

kulīna-grāmī — the inhabitants of the village known as Kulīna-grāma; rāmānanda — Rāmānanda; satyarāja khāṅna — Satyarāja Khān; tāṅre — to them; ājñā dila — gave an order; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; kariyā sammāna — showing great respect.

Translation

Rāmānanda Vasu and Satyarāja Khān were present from Kulīna-grāma, and Śrī Caitanya Mahāprabhu, with great respect, gave them the following orders.

Bengali

এই পট্টডোরীর তুমি হও যজমান ।
প্রতিবৎসর আনিবে ‘ডোরী’ করিয়া নির্মাণ ॥ ২৪৯ ॥

Text

ei paṭṭa-ḍorīra tumi hao yajamāna
prati-vatsara ānibe ‘ḍorī’ kariyā nirmāṇa

Synonyms

ei paṭṭa-ḍorīra — of these paṭṭa-ḍorīs, silken ropes; tumi — you; hao — become; yajamāna — the worshipers; prati-vatsara — every year; ānibe — you must bring; ḍorī — ropes; kariyā nirmāṇa — manufacturing.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu ordered Rāmānanda Vasu and Satyarāja Khān to become the worshipers of these ropes and every year bring silken ropes from their village.

Purport

It is understood that silken rope was being manufactured by the local inhabitants of Kulīna-grāma; therefore Śrī Caitanya Mahāprabhu asked Rāmānanda Vasu and Satyarāja Khān to get ropes every year for Lord Jagannātha’s service.

Bengali

এত বলি’ দিল তাঁরে ছিণ্ডা পট্টডোরী ।
ইহা দেখি’ করিবে ডোরী অতি দৃঢ় করি’ ॥ ২৫০ ॥

Text

eta bali’ dila tāṅre chiṇḍā paṭṭa-ḍorī
ihā dekhi’ karibe ḍorī ati dṛḍha kari’

Synonyms

eta bali’ — saying this; dila — delivered; tāṅre — to them; chiṇḍā — broken; paṭṭa-ḍorī — silken ropes; ihā dekhi’ — seeing this; karibe — you must make; ḍorī — the ropes; ati — very; dṛḍha kari’ — making strong.

Translation

After telling them this, Śrī Caitanya Mahāprabhu showed them the broken silken ropes, saying, “Just look at this sample. You must make ropes that are much stronger.”

Bengali

এই পট্টডোরীতে হয় ‘শেষ’-অধিষ্ঠান ।
দশ-মূর্তি হঞা যেঁহো সেবে ভগবান্ ॥ ২৫১ ॥

Text

ei paṭṭa-ḍorīte haya ‘śeṣa’-adhiṣṭhāna
daśa-mūrti hañā yeṅho seve bhagavān

Synonyms

ei paṭṭa-ḍorīte — in this rope; haya — there is; śeṣa-adhiṣṭhāna — the abode of Śeṣa Nāga; daśa-mūrti hañā — expanding into ten forms; yeṅho — who; seve — worships; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu then informed Rāmānanda Vasu and Satyarāja Khān that this rope was the abode of Lord Śeṣa, who expands Himself into ten forms and serves the Supreme Personality of Godhead.

Purport

For a description of Śeṣa Nāga, refer to Ādi-līlā 5.123-124.

Bengali

ভাগ্যবান্ সত্যরাজ বসু রামানন্দ ।
সেবা-আজ্ঞা পাঞা হৈল পরম-আনন্দ ॥ ২৫২ ॥

Text

bhāgyavān satyarāja vasu rāmānanda
sevā-ājñā pāñā haila parama-ānanda

Synonyms

bhāgyavān — very fortunate; satyarāja — Satyarāja; vasu rāmānanda — Rāmānanda Vasu; sevā-ājñā — order for service; pāñā — getting; haila — became; parama — supremely; ānanda — happy.

Translation

After receiving orders from the Lord for the rendering of service, the fortunate Satyarāja and Rāmānanda Vasu were highly pleased.

Bengali

প্রতি বৎসর গুণ্ডিচাতে ভক্তগণ-সঙ্গে ।
পট্টডোরী লঞা আইসে অতি বড় রঙ্গে ॥ ২৫৩ ॥

Text

prati vatsara guṇḍicāte bhakta-gaṇa-saṅge
paṭṭa-ḍorī lañā āise ati baḍa raṅge

Synonyms

prati vatsara — every year; guṇḍicāte — to the Guṇḍicā temple cleansing ceremony; bhakta-gaṇa-saṅge — with the other devotees; paṭṭa-ḍorī — silken ropes; lañā — taking; āise — came; ati — extremely; baḍa — great; raṅge — with pleasure.

Translation

Every year thereafter, when the Guṇḍicā temple was being cleansed, Satyarāja and Rāmānanda Vasu would come with the other devotees and with great pleasure bring silken rope.

Bengali

তবে জগন্নাথ যাই’ বসিলা সিংহাসনে ।
মহাপ্রভু ঘরে আইলা লঞা ভক্তগণে ॥ ২৫৪ ॥

Text

tabe jagannātha yāi’ vasilā siṁhāsane
mahāprabhu ghare āilā lañā bhakta-gaṇe

Synonyms

tabe — thereafter; jagannātha — Lord Jagannātha; yāi’ — going; vasilā — sat; siṁhāsane — on His throne; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; ghare — to His residence; āilā — went back; lañā — taking; bhakta-gaṇe — the devotees.

Translation

Thus Lord Jagannātha returned to His temple and sat on His throne while Śrī Caitanya Mahāprabhu returned to His residence with His devotees.

Bengali

এইমত ভক্তগণে যাত্রা দেখাইল ।
ভক্তগণ লঞা বৃন্দাবন-কেলি কৈল ॥ ২৫৫ ॥

Text

ei-mata bhakta-gaṇe yātrā dekhāila
bhakta-gaṇa lañā vṛndāvana-keli kaila

Synonyms

ei-mata — in this way; bhakta-gaṇe — to all the devotees; yātrā — the Ratha-yātrā festival; dekhāila — showed; bhakta-gaṇa — the devotees; lañā — with; vṛndāvana-keli — pastimes of Vṛndāvana; kaila — performed.

Translation

Thus Śrī Caitanya Mahāprabhu showed the Ratha-yātrā ceremony to His devotees and performed the Vṛndāvana pastimes with them.

Bengali

চৈতন্য-গোসাঞির লীলা — অনন্ত, অপার ।
‘সহস্র-বদন’ যার নাহি পায় পার ॥ ২৫৬ ॥

Text

caitanya-gosāñira līlā — ananta, apāra
‘sahasra-vadana’ yāra nāhi pāya pāra

Synonyms

caitanya-gosāñira — of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; līlā — the pastimes; ananta — unlimited; apāra — without end; sahasra-vadana — Lord Śeṣa, who has thousands of hoods; yāra — of which; nāhi — not; pāya — gets; pāra — the limit.

Translation

The pastimes of Lord Caitanya are unlimited and endless. Even Sahasra-vadana, Lord Śeṣa, cannot reach the limits of His pastimes.

Bengali

শ্রীরূপ-রঘুনাথ-পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ২৫৭ ॥

Text

śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa

Synonyms

śrī-rūpa — Śrīla Rūpa Gosvāmī; raghunātha — Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī; pade — at the lotus feet; yāra — whose; āśa — expectation; caitanya-caritāmṛta — the book named Caitanya-caritāmṛta; kahe — describes; kṛṣṇadāsa — Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.

Translation

Praying at the lotus feet of Śrī Rūpa and Śrī Raghunātha, always desiring their mercy, I, Kṛṣṇadāsa, narrate Śrī Caitanya-caritāmṛta, following in their footsteps.

Purport

Thus end the Bhaktivedanta purports to Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā, fourteenth chapter, describing the Performance of the Vṛndāvana Pastimes and the Herā-pañcamī-yātrā.